All checks were successful
Docker Deploy / build-and-push (push) Successful in 3m23s
4580 lines
127 KiB
Plaintext
4580 lines
127 KiB
Plaintext
The Taming of the Shrew
|
|
by William Shakespeare
|
|
Edited by Barbara A. Mowat and Paul Werstine
|
|
with Michael Poston and Rebecca Niles
|
|
Folger Shakespeare Library
|
|
https://shakespeare.folger.edu/shakespeares-works/the-taming-of-the-shrew/
|
|
Created on Jul 31, 2015, from FDT version 0.9.2
|
|
|
|
Characters in the Play
|
|
======================
|
|
Characters in the Induction:
|
|
CHRISTOPHER SLY, a beggar
|
|
Hostess of an alehouse
|
|
A Lord
|
|
Huntsmen of the Lord
|
|
Page (disguised as a lady)
|
|
Players
|
|
Servingmen
|
|
Messenger
|
|
BAPTISTA MINOLA, father to Katherine and Bianca
|
|
KATHERINE, his elder daughter
|
|
BIANCA, his younger daughter
|
|
PETRUCHIO, suitor to Katherine
|
|
Suitors to Bianca:
|
|
GREMIO
|
|
HORTENSIO (later disguised as the teacher Litio)
|
|
LUCENTIO (later disguised as the teacher Cambio)
|
|
VINCENTIO, Lucentio's father
|
|
Servants to Lucentio:
|
|
TRANIO (later impersonating Lucentio)
|
|
BIONDELLO
|
|
A Merchant (later disguised as Vincentio)
|
|
Servants to Petruchio:
|
|
GRUMIO
|
|
CURTIS
|
|
NATHANIEL
|
|
PHILLIP
|
|
JOSEPH
|
|
NICHOLAS
|
|
PETER
|
|
Widow
|
|
Tailor
|
|
Haberdasher
|
|
Officer
|
|
Servants to Baptista and Petruchio
|
|
|
|
|
|
INDUCTION
|
|
=========
|
|
|
|
Scene 1
|
|
=======
|
|
[Enter Beggar (Christopher Sly) and Hostess.]
|
|
|
|
|
|
SLY I'll feeze you, in faith.
|
|
|
|
HOSTESS A pair of stocks, you rogue!
|
|
|
|
SLY You're a baggage! The Slys are no rogues. Look
|
|
in the chronicles. We came in with Richard Conqueror.
|
|
Therefore, paucas pallabris, let the world
|
|
slide. Sessa!
|
|
|
|
HOSTESS You will not pay for the glasses you have
|
|
burst?
|
|
|
|
SLY No, not a denier. Go, by Saint Jeronimy! Go to
|
|
thy cold bed and warm thee. [He lies down.]
|
|
|
|
HOSTESS I know my remedy. I must go fetch the
|
|
headborough. [She exits.]
|
|
|
|
SLY Third, or fourth, or fifth borough, I'll answer him
|
|
by law. I'll not budge an inch, boy. Let him come,
|
|
and kindly. [Falls asleep.]
|
|
|
|
[Wind horns within. Enter a Lord from hunting, with
|
|
his train.]
|
|
|
|
|
|
LORD
|
|
Huntsman, I charge thee tender well my hounds.
|
|
Breathe Merriman (the poor cur is embossed)
|
|
And couple Clowder with the deep-mouthed brach.
|
|
Saw'st thou not, boy, how Silver made it good
|
|
At the hedge corner, in the coldest fault?
|
|
I would not lose the dog for twenty pound!
|
|
|
|
FIRST HUNTSMAN
|
|
Why, Bellman is as good as he, my lord.
|
|
He cried upon it at the merest loss,
|
|
And twice today picked out the dullest scent.
|
|
Trust me, I take him for the better dog.
|
|
|
|
LORD
|
|
Thou art a fool. If Echo were as fleet,
|
|
I would esteem him worth a dozen such.
|
|
But sup them well, and look unto them all.
|
|
Tomorrow I intend to hunt again.
|
|
|
|
FIRST HUNTSMAN I will, my lord.
|
|
[First Huntsman exits.]
|
|
|
|
LORD, [noticing Sly]
|
|
What's here? One dead, or drunk? See doth he
|
|
breathe.
|
|
|
|
SECOND HUNTSMAN
|
|
He breathes, my lord. Were he not warmed with ale,
|
|
This were a bed but cold to sleep so soundly.
|
|
|
|
LORD
|
|
O monstrous beast, how like a swine he lies!
|
|
Grim death, how foul and loathsome is thine image!
|
|
Sirs, I will practice on this drunken man.
|
|
What think you, if he were conveyed to bed,
|
|
Wrapped in sweet clothes, rings put upon his
|
|
fingers,
|
|
A most delicious banquet by his bed,
|
|
And brave attendants near him when he wakes,
|
|
Would not the beggar then forget himself?
|
|
|
|
THIRD HUNTSMAN
|
|
Believe me, lord, I think he cannot choose.
|
|
|
|
SECOND HUNTSMAN
|
|
It would seem strange unto him when he waked.
|
|
|
|
LORD
|
|
Even as a flatt'ring dream or worthless fancy.
|
|
Then take him up, and manage well the jest.
|
|
Carry him gently to my fairest chamber,
|
|
And hang it round with all my wanton pictures;
|
|
Balm his foul head in warm distilled waters,
|
|
And burn sweet wood to make the lodging sweet;
|
|
Procure me music ready when he wakes
|
|
To make a dulcet and a heavenly sound.
|
|
And if he chance to speak, be ready straight
|
|
And, with a low, submissive reverence,
|
|
Say "What is it your Honor will command?"
|
|
Let one attend him with a silver basin
|
|
Full of rosewater and bestrewed with flowers,
|
|
Another bear the ewer, the third a diaper,
|
|
And say "Will 't please your Lordship cool your
|
|
hands?"
|
|
Someone be ready with a costly suit,
|
|
And ask him what apparel he will wear.
|
|
Another tell him of his hounds and horse,
|
|
And that his lady mourns at his disease.
|
|
Persuade him that he hath been lunatic,
|
|
And when he says he is, say that he dreams,
|
|
For he is nothing but a mighty lord.
|
|
This do, and do it kindly, gentle sirs.
|
|
It will be pastime passing excellent
|
|
If it be husbanded with modesty.
|
|
|
|
THIRD HUNTSMAN
|
|
My lord, I warrant you we will play our part
|
|
As he shall think by our true diligence
|
|
He is no less than what we say he is.
|
|
|
|
LORD
|
|
Take him up gently, and to bed with him,
|
|
And each one to his office when he wakes.
|
|
[Sly is carried out.]
|
|
[Sound trumpets within.]
|
|
Sirrah, go see what trumpet 'tis that sounds.
|
|
[Servingman exits.]
|
|
Belike some noble gentleman that means
|
|
(Traveling some journey) to repose him here.
|
|
|
|
[Enter Servingman.]
|
|
|
|
How now? Who is it?
|
|
|
|
SERVINGMAN An 't please your Honor, players
|
|
That offer service to your Lordship.
|
|
|
|
LORD
|
|
Bid them come near.
|
|
|
|
[Enter Players.]
|
|
|
|
Now, fellows, you are welcome.
|
|
|
|
PLAYERS We thank your Honor.
|
|
|
|
LORD
|
|
Do you intend to stay with me tonight?
|
|
|
|
FIRST PLAYER
|
|
So please your Lordship to accept our duty.
|
|
|
|
LORD
|
|
With all my heart. This fellow I remember
|
|
Since once he played a farmer's eldest son.--
|
|
'Twas where you wooed the gentlewoman so well.
|
|
I have forgot your name, but sure that part
|
|
Was aptly fitted and naturally performed.
|
|
|
|
SECOND PLAYER
|
|
I think 'twas Soto that your Honor means.
|
|
|
|
LORD
|
|
'Tis very true. Thou didst it excellent.
|
|
Well, you are come to me in happy time,
|
|
The rather for I have some sport in hand
|
|
Wherein your cunning can assist me much.
|
|
There is a lord will hear you play tonight;
|
|
But I am doubtful of your modesties,
|
|
Lest, over-eying of his odd behavior
|
|
(For yet his Honor never heard a play),
|
|
You break into some merry passion,
|
|
And so offend him. For I tell you, sirs,
|
|
If you should smile, he grows impatient.
|
|
|
|
FIRST PLAYER
|
|
Fear not, my lord, we can contain ourselves
|
|
Were he the veriest antic in the world.
|
|
|
|
LORD, [to a Servingman]
|
|
Go, sirrah, take them to the buttery
|
|
And give them friendly welcome every one.
|
|
Let them want nothing that my house affords.
|
|
[One exits with the Players.]
|
|
Sirrah, go you to Bartholomew, my page,
|
|
And see him dressed in all suits like a lady.
|
|
That done, conduct him to the drunkard's chamber,
|
|
And call him "Madam," do him obeisance.
|
|
Tell him from me, as he will win my love,
|
|
He bear himself with honorable action,
|
|
Such as he hath observed in noble ladies
|
|
Unto their lords, by them accomplished.
|
|
Such duty to the drunkard let him do
|
|
With soft low tongue and lowly courtesy,
|
|
And say "What is 't your Honor will command,
|
|
Wherein your lady and your humble wife
|
|
May show her duty and make known her love?"
|
|
And then with kind embracements, tempting kisses,
|
|
And with declining head into his bosom,
|
|
Bid him shed tears, as being overjoyed
|
|
To see her noble lord restored to health,
|
|
Who, for this seven years, hath esteemed him
|
|
No better than a poor and loathsome beggar.
|
|
And if the boy have not a woman's gift
|
|
To rain a shower of commanded tears,
|
|
An onion will do well for such a shift,
|
|
Which (in a napkin being close conveyed)
|
|
Shall in despite enforce a watery eye.
|
|
See this dispatched with all the haste thou canst.
|
|
Anon I'll give thee more instructions.
|
|
[A Servingman exits.]
|
|
I know the boy will well usurp the grace,
|
|
Voice, gait, and action of a gentlewoman.
|
|
I long to hear him call the drunkard "husband"!
|
|
And how my men will stay themselves from
|
|
laughter
|
|
When they do homage to this simple peasant,
|
|
I'll in to counsel them. Haply my presence
|
|
May well abate the over-merry spleen
|
|
Which otherwise would grow into extremes.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 2
|
|
=======
|
|
[Enter aloft Christopher Sly, the drunkard, with
|
|
Attendants, some with apparel, basin and ewer, and
|
|
other appurtenances, and Lord dressed as an Attendant.]
|
|
|
|
|
|
SLY For God's sake, a pot of small ale.
|
|
|
|
FIRST SERVINGMAN
|
|
Will 't please your Lord drink a cup of sack?
|
|
|
|
SECOND SERVINGMAN
|
|
Will 't please your Honor taste of these conserves?
|
|
|
|
THIRD SERVINGMAN
|
|
What raiment will your Honor wear today?
|
|
|
|
SLY I am Christophero Sly! Call not me "Honor" nor
|
|
"Lordship." I ne'er drank sack in my life. An if you
|
|
give me any conserves, give me conserves of beef.
|
|
Ne'er ask me what raiment I'll wear, for I have no
|
|
more doublets than backs, no more stockings than
|
|
legs, nor no more shoes than feet, nay sometime
|
|
more feet than shoes, or such shoes as my toes look
|
|
through the over-leather.
|
|
|
|
LORD, [as Attendant]
|
|
Heaven cease this idle humor in your Honor!
|
|
O, that a mighty man of such descent,
|
|
Of such possessions, and so high esteem
|
|
Should be infused with so foul a spirit!
|
|
|
|
SLY What, would you make me mad? Am not I Christopher
|
|
Sly, old Sly's son of Burton Heath, by birth a
|
|
peddler, by education a cardmaker, by transmutation
|
|
a bearherd, and now by present profession a
|
|
tinker? Ask Marian Hacket, the fat alewife of Wincot,
|
|
if she know me not! If she say I am not fourteen
|
|
pence on the score for sheer ale, score me up for the
|
|
lying'st knave in Christendom. What, I am not
|
|
bestraught! Here's--
|
|
|
|
THIRD SERVINGMAN
|
|
O, this it is that makes your lady mourn.
|
|
|
|
SECOND SERVINGMAN
|
|
O, this is it that makes your servants droop.
|
|
|
|
LORD, [as Attendant]
|
|
Hence comes it that your kindred shuns your house,
|
|
As beaten hence by your strange lunacy.
|
|
O noble lord, bethink thee of thy birth,
|
|
Call home thy ancient thoughts from banishment,
|
|
And banish hence these abject lowly dreams.
|
|
Look how thy servants do attend on thee,
|
|
Each in his office ready at thy beck.
|
|
Wilt thou have music? Hark, Apollo plays, [Music.]
|
|
And twenty caged nightingales do sing.
|
|
Or wilt thou sleep? We'll have thee to a couch
|
|
Softer and sweeter than the lustful bed
|
|
On purpose trimmed up for Semiramis.
|
|
Say thou wilt walk, we will bestrew the ground.
|
|
Or wilt thou ride? Thy horses shall be trapped,
|
|
Their harness studded all with gold and pearl.
|
|
Dost thou love hawking? Thou hast hawks will soar
|
|
Above the morning lark. Or wilt thou hunt?
|
|
Thy hounds shall make the welkin answer them
|
|
And fetch shrill echoes from the hollow earth.
|
|
|
|
FIRST SERVINGMAN
|
|
Say thou wilt course. Thy greyhounds are as swift
|
|
As breathed stags, ay, fleeter than the roe.
|
|
|
|
SECOND SERVINGMAN
|
|
Dost thou love pictures? We will fetch thee straight
|
|
Adonis painted by a running brook,
|
|
And Cytherea all in sedges hid,
|
|
Which seem to move and wanton with her breath,
|
|
Even as the waving sedges play with wind.
|
|
|
|
LORD, [as Attendant]
|
|
We'll show thee Io as she was a maid
|
|
And how she was beguiled and surprised,
|
|
As lively painted as the deed was done.
|
|
|
|
THIRD SERVINGMAN
|
|
Or Daphne roaming through a thorny wood,
|
|
Scratching her legs that one shall swear she bleeds,
|
|
And at that sight shall sad Apollo weep,
|
|
So workmanly the blood and tears are drawn.
|
|
|
|
LORD, [as Attendant]
|
|
Thou art a lord, and nothing but a lord;
|
|
Thou hast a lady far more beautiful
|
|
Than any woman in this waning age.
|
|
|
|
FIRST SERVINGMAN
|
|
And till the tears that she hath shed for thee
|
|
Like envious floods o'errun her lovely face,
|
|
She was the fairest creature in the world--
|
|
And yet she is inferior to none.
|
|
|
|
SLY
|
|
Am I a lord, and have I such a lady?
|
|
Or do I dream? Or have I dreamed till now?
|
|
I do not sleep: I see, I hear, I speak,
|
|
I smell sweet savors, and I feel soft things.
|
|
Upon my life, I am a lord indeed
|
|
And not a tinker, nor Christopher Sly.
|
|
Well, bring our lady hither to our sight,
|
|
And once again a pot o' the smallest ale.
|
|
|
|
SECOND SERVINGMAN
|
|
Will 't please your Mightiness to wash your hands?
|
|
O, how we joy to see your wit restored!
|
|
O, that once more you knew but what you are!
|
|
These fifteen years you have been in a dream,
|
|
Or, when you waked, so waked as if you slept.
|
|
|
|
SLY
|
|
These fifteen years! By my fay, a goodly nap.
|
|
But did I never speak of all that time?
|
|
|
|
FIRST SERVINGMAN
|
|
Oh, yes, my lord, but very idle words.
|
|
For though you lay here in this goodly chamber,
|
|
Yet would you say you were beaten out of door,
|
|
And rail upon the hostess of the house,
|
|
And say you would present her at the leet
|
|
Because she brought stone jugs and no sealed
|
|
quarts.
|
|
Sometimes you would call out for Cicely Hacket.
|
|
|
|
SLY Ay, the woman's maid of the house.
|
|
|
|
THIRD SERVINGMAN
|
|
Why, sir, you know no house, nor no such maid,
|
|
Nor no such men as you have reckoned up,
|
|
As Stephen Sly and old John Naps of Greete,
|
|
And Peter Turph and Henry Pimpernell,
|
|
And twenty more such names and men as these,
|
|
Which never were, nor no man ever saw.
|
|
|
|
SLY Now, Lord be thanked for my good amends!
|
|
|
|
ALL Amen.
|
|
|
|
SLY I thank thee. Thou shalt not lose by it.
|
|
|
|
[Enter Page as Lady, with Attendants.]
|
|
|
|
|
|
PAGE, [as Lady] How fares my noble lord?
|
|
|
|
SLY Marry, I fare well, for here is cheer enough.
|
|
Where is my wife?
|
|
|
|
PAGE, [as Lady]
|
|
Here, noble lord. What is thy will with her?
|
|
|
|
SLY
|
|
Are you my wife, and will not call me "husband"?
|
|
My men should call me "lord." I am your goodman.
|
|
|
|
PAGE, [as Lady]
|
|
My husband and my lord, my lord and husband,
|
|
I am your wife in all obedience.
|
|
|
|
SLY
|
|
I know it well.--What must I call her?
|
|
|
|
LORD, [as Attendant] "Madam."
|
|
|
|
SLY "Alice Madam," or "Joan Madam"?
|
|
|
|
LORD
|
|
"Madam," and nothing else. So lords call ladies.
|
|
|
|
SLY
|
|
Madam wife, they say that I have dreamed
|
|
And slept above some fifteen year or more.
|
|
|
|
PAGE, [as Lady]
|
|
Ay, and the time seems thirty unto me,
|
|
Being all this time abandoned from your bed.
|
|
|
|
SLY
|
|
'Tis much.--Servants, leave me and her alone.--
|
|
Madam, undress you, and come now to bed.
|
|
|
|
PAGE, [as Lady]
|
|
Thrice noble lord, let me entreat of you
|
|
To pardon me yet for a night or two;
|
|
Or if not so, until the sun be set.
|
|
For your physicians have expressly charged,
|
|
In peril to incur your former malady,
|
|
That I should yet absent me from your bed.
|
|
I hope this reason stands for my excuse.
|
|
|
|
SLY Ay, it stands so that I may hardly tarry so long; but
|
|
I would be loath to fall into my dreams again. I will
|
|
therefore tarry in despite of the flesh and the
|
|
blood.
|
|
|
|
[Enter a Messenger.]
|
|
|
|
|
|
MESSENGER
|
|
Your Honor's players, hearing your amendment,
|
|
Are come to play a pleasant comedy,
|
|
For so your doctors hold it very meet,
|
|
Seeing too much sadness hath congealed your
|
|
blood,
|
|
And melancholy is the nurse of frenzy.
|
|
Therefore they thought it good you hear a play
|
|
And frame your mind to mirth and merriment,
|
|
Which bars a thousand harms and lengthens life.
|
|
|
|
SLY Marry, I will. Let them play it. [Messenger exits.]
|
|
Is not a comonty a Christmas gambold or a tumbling
|
|
trick?
|
|
|
|
PAGE, [as Lady]
|
|
No, my good lord, it is more pleasing stuff.
|
|
|
|
SLY What, household stuff?
|
|
|
|
PAGE, [as Lady] It is a kind of history.
|
|
|
|
SLY Well, we'll see 't. Come, madam wife, sit by my
|
|
side, and let the world slip. We shall ne'er be
|
|
younger.
|
|
[They sit.]
|
|
|
|
|
|
ACT 1
|
|
=====
|
|
|
|
Scene 1
|
|
=======
|
|
[Flourish. Enter Lucentio and his man Tranio.]
|
|
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
Tranio, since for the great desire I had
|
|
To see fair Padua, nursery of arts,
|
|
I am arrived for fruitful Lombardy,
|
|
The pleasant garden of great Italy,
|
|
And by my father's love and leave am armed
|
|
With his goodwill and thy good company.
|
|
My trusty servant well approved in all,
|
|
Here let us breathe and haply institute
|
|
A course of learning and ingenious studies.
|
|
Pisa, renowned for grave citizens,
|
|
Gave me my being, and my father first,
|
|
A merchant of great traffic through the world,
|
|
Vincentio, come of the Bentivolii.
|
|
Vincentio's son, brought up in Florence,
|
|
It shall become to serve all hopes conceived
|
|
To deck his fortune with his virtuous deeds.
|
|
And therefore, Tranio, for the time I study
|
|
Virtue, and that part of philosophy
|
|
Will I apply that treats of happiness
|
|
By virtue specially to be achieved.
|
|
Tell me thy mind, for I have Pisa left
|
|
And am to Padua come, as he that leaves
|
|
A shallow plash to plunge him in the deep
|
|
And with satiety seeks to quench his thirst.
|
|
|
|
TRANIO
|
|
Mi perdonato, gentle master mine.
|
|
I am in all affected as yourself,
|
|
Glad that you thus continue your resolve
|
|
To suck the sweets of sweet philosophy.
|
|
Only, good master, while we do admire
|
|
This virtue and this moral discipline,
|
|
Let's be no stoics nor no stocks, I pray,
|
|
Or so devote to Aristotle's checks
|
|
As Ovid be an outcast quite abjured.
|
|
Balk logic with acquaintance that you have,
|
|
And practice rhetoric in your common talk;
|
|
Music and poesy use to quicken you;
|
|
The mathematics and the metaphysics--
|
|
Fall to them as you find your stomach serves you.
|
|
No profit grows where is no pleasure ta'en.
|
|
In brief, sir, study what you most affect.
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
Gramercies, Tranio, well dost thou advise.
|
|
If, Biondello, thou wert come ashore,
|
|
We could at once put us in readiness
|
|
And take a lodging fit to entertain
|
|
Such friends as time in Padua shall beget.
|
|
|
|
[Enter Baptista with his two daughters, Katherine and
|
|
Bianca; Gremio, a pantaloon, and Hortensio, suitors
|
|
to Bianca.]
|
|
|
|
But stay awhile! What company is this?
|
|
|
|
TRANIO
|
|
Master, some show to welcome us to town.
|
|
[Lucentio and Tranio stand by.]
|
|
|
|
BAPTISTA, [to Gremio and Hortensio]
|
|
Gentlemen, importune me no farther,
|
|
For how I firmly am resolved you know:
|
|
That is, not to bestow my youngest daughter
|
|
Before I have a husband for the elder.
|
|
If either of you both love Katherine,
|
|
Because I know you well and love you well,
|
|
Leave shall you have to court her at your pleasure.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
To cart her, rather. She's too rough for me.--
|
|
There, there, Hortensio, will you any wife?
|
|
|
|
KATHERINE, [to Baptista]
|
|
I pray you, sir, is it your will
|
|
To make a stale of me amongst these mates?
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
"Mates," maid? How mean you that? No mates for
|
|
you,
|
|
Unless you were of gentler, milder mold.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
I' faith, sir, you shall never need to fear.
|
|
Iwis it is not halfway to her heart.
|
|
But if it were, doubt not her care should be
|
|
To comb your noddle with a three-legged stool
|
|
And paint your face and use you like a fool.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
From all such devils, good Lord, deliver us!
|
|
|
|
GREMIO And me too, good Lord.
|
|
|
|
TRANIO, [aside to Lucentio]
|
|
Husht, master, here's some good pastime toward;
|
|
That wench is stark mad or wonderful froward.
|
|
|
|
LUCENTIO, [aside to Tranio]
|
|
But in the other's silence do I see
|
|
Maid's mild behavior and sobriety.
|
|
Peace, Tranio.
|
|
|
|
TRANIO, [aside to Lucentio]
|
|
Well said, master. Mum, and gaze your fill.
|
|
|
|
BAPTISTA, [to Gremio and Hortensio]
|
|
Gentlemen, that I may soon make good
|
|
What I have said--Bianca, get you in,
|
|
And let it not displease thee, good Bianca,
|
|
For I will love thee ne'er the less, my girl.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
A pretty peat! It is best
|
|
Put finger in the eye, an she knew why.
|
|
|
|
BIANCA
|
|
Sister, content you in my discontent.--
|
|
Sir, to your pleasure humbly I subscribe.
|
|
My books and instruments shall be my company,
|
|
On them to look and practice by myself.
|
|
|
|
LUCENTIO, [aside to Tranio]
|
|
Hark, Tranio, thou mayst hear Minerva speak!
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Signior Baptista, will you be so strange?
|
|
Sorry am I that our goodwill effects
|
|
Bianca's grief.
|
|
|
|
GREMIO Why will you mew her up,
|
|
Signior Baptista, for this fiend of hell,
|
|
And make her bear the penance of her tongue?
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Gentlemen, content you. I am resolved.--
|
|
Go in, Bianca. [Bianca exits.]
|
|
And for I know she taketh most delight
|
|
In music, instruments, and poetry,
|
|
Schoolmasters will I keep within my house
|
|
Fit to instruct her youth. If you, Hortensio,
|
|
Or, Signior Gremio, you know any such,
|
|
Prefer them hither. For to cunning men
|
|
I will be very kind, and liberal
|
|
To mine own children in good bringing up.
|
|
And so, farewell.--Katherine, you may stay,
|
|
For I have more to commune with Bianca. [He exits.]
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Why, and I trust I may go too, may I not?
|
|
What, shall I be appointed hours as though, belike,
|
|
I knew not what to take and what to leave? Ha!
|
|
[She exits.]
|
|
|
|
GREMIO You may go to the Devil's dam! Your gifts are
|
|
so good here's none will hold you.--Their love is
|
|
not so great, Hortensio, but we may blow our nails
|
|
together and fast it fairly out. Our cake's dough on
|
|
both sides. Farewell. Yet for the love I bear my
|
|
sweet Bianca, if I can by any means light on a fit
|
|
man to teach her that wherein she delights, I will
|
|
wish him to her father.
|
|
|
|
HORTENSIO So will I, Signior Gremio. But a word, I
|
|
pray. Though the nature of our quarrel yet never
|
|
brooked parle, know now upon advice, it toucheth
|
|
us both (that we may yet again have access to our
|
|
fair mistress and be happy rivals in Bianca's love) to
|
|
labor and effect one thing specially.
|
|
|
|
GREMIO What's that, I pray?
|
|
|
|
HORTENSIO Marry, sir, to get a husband for her sister.
|
|
|
|
GREMIO A husband? A devil!
|
|
|
|
HORTENSIO I say "a husband."
|
|
|
|
GREMIO I say "a devil." Think'st thou, Hortensio,
|
|
though her father be very rich, any man is so very a
|
|
fool to be married to hell?
|
|
|
|
HORTENSIO Tush, Gremio. Though it pass your patience
|
|
and mine to endure her loud alarums, why,
|
|
man, there be good fellows in the world, an a man
|
|
could light on them, would take her with all faults,
|
|
and money enough.
|
|
|
|
GREMIO I cannot tell. But I had as lief take her dowry
|
|
with this condition: to be whipped at the high cross
|
|
every morning.
|
|
|
|
HORTENSIO Faith, as you say, there's small choice in
|
|
rotten apples. But come, since this bar in law
|
|
makes us friends, it shall be so far forth friendly
|
|
maintained till by helping Baptista's eldest daughter
|
|
to a husband we set his youngest free for a
|
|
husband, and then have to 't afresh. Sweet Bianca!
|
|
Happy man be his dole! He that runs fastest gets the
|
|
ring. How say you, Signior Gremio?
|
|
|
|
GREMIO I am agreed, and would I had given him the
|
|
best horse in Padua to begin his wooing that would
|
|
thoroughly woo her, wed her, and bed her, and rid
|
|
the house of her. Come on.
|
|
[Gremio and Hortensio exit.
|
|
Tranio and Lucentio remain onstage.]
|
|
|
|
TRANIO
|
|
I pray, sir, tell me, is it possible
|
|
That love should of a sudden take such hold?
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
O Tranio, till I found it to be true,
|
|
I never thought it possible or likely.
|
|
But see, while idly I stood looking on,
|
|
I found the effect of love-in-idleness,
|
|
And now in plainness do confess to thee
|
|
That art to me as secret and as dear
|
|
As Anna to the Queen of Carthage was:
|
|
Tranio, I burn, I pine! I perish, Tranio,
|
|
If I achieve not this young modest girl.
|
|
Counsel me, Tranio, for I know thou canst.
|
|
Assist me, Tranio, for I know thou wilt.
|
|
|
|
TRANIO
|
|
Master, it is no time to chide you now.
|
|
Affection is not rated from the heart.
|
|
If love have touched you, naught remains but so:
|
|
Redime te captum quam queas minimo.
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
Gramercies, lad. Go forward. This contents;
|
|
The rest will comfort, for thy counsel's sound.
|
|
|
|
TRANIO
|
|
Master, you looked so longly on the maid,
|
|
Perhaps you marked not what's the pith of all.
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
O yes, I saw sweet beauty in her face,
|
|
Such as the daughter of Agenor had,
|
|
That made great Jove to humble him to her hand
|
|
When with his knees he kissed the Cretan strand.
|
|
|
|
TRANIO
|
|
Saw you no more? Marked you not how her sister
|
|
Began to scold and raise up such a storm
|
|
That mortal ears might hardly endure the din?
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
Tranio, I saw her coral lips to move,
|
|
And with her breath she did perfume the air.
|
|
Sacred and sweet was all I saw in her.
|
|
|
|
TRANIO, [aside]
|
|
Nay, then 'tis time to stir him from his trance.--
|
|
I pray, awake, sir! If you love the maid,
|
|
Bend thoughts and wits to achieve her. Thus it
|
|
stands:
|
|
Her elder sister is so curst and shrewd
|
|
That till the father rid his hands of her,
|
|
Master, your love must live a maid at home,
|
|
And therefore has he closely mewed her up,
|
|
Because she will not be annoyed with suitors.
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
Ah, Tranio, what a cruel father's he!
|
|
But art thou not advised he took some care
|
|
To get her cunning schoolmasters to instruct her?
|
|
|
|
TRANIO
|
|
Ay, marry, am I, sir--and now 'tis plotted!
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
I have it, Tranio!
|
|
|
|
TRANIO Master, for my hand,
|
|
Both our inventions meet and jump in one.
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
Tell me thine first.
|
|
|
|
TRANIO You will be schoolmaster
|
|
And undertake the teaching of the maid:
|
|
That's your device.
|
|
|
|
LUCENTIO It is. May it be done?
|
|
|
|
TRANIO
|
|
Not possible. For who shall bear your part
|
|
And be in Padua here Vincentio's son,
|
|
Keep house, and ply his book, welcome his friends,
|
|
Visit his countrymen and banquet them?
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
Basta, content thee, for I have it full.
|
|
We have not yet been seen in any house,
|
|
Nor can we be distinguished by our faces
|
|
For man or master. Then it follows thus:
|
|
Thou shalt be master, Tranio, in my stead,
|
|
Keep house, and port, and servants, as I should.
|
|
I will some other be, some Florentine,
|
|
Some Neapolitan, or meaner man of Pisa.
|
|
'Tis hatched, and shall be so. Tranio, at once
|
|
Uncase thee. Take my colored hat and cloak.
|
|
[They exchange clothes.]
|
|
When Biondello comes, he waits on thee,
|
|
But I will charm him first to keep his tongue.
|
|
|
|
TRANIO So had you need.
|
|
In brief, sir, sith it your pleasure is,
|
|
And I am tied to be obedient
|
|
(For so your father charged me at our parting:
|
|
"Be serviceable to my son," quoth he,
|
|
Although I think 'twas in another sense),
|
|
I am content to be Lucentio,
|
|
Because so well I love Lucentio.
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
Tranio, be so, because Lucentio loves,
|
|
And let me be a slave, t' achieve that maid
|
|
Whose sudden sight hath thralled my wounded eye.
|
|
|
|
[Enter Biondello.]
|
|
|
|
Here comes the rogue.--Sirrah, where have you
|
|
been?
|
|
|
|
BIONDELLO
|
|
Where have I been? Nay, how now, where are you?
|
|
Master, has my fellow Tranio stolen your clothes?
|
|
Or you stolen his? Or both? Pray, what's the news?
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
Sirrah, come hither. 'Tis no time to jest,
|
|
And therefore frame your manners to the time.
|
|
Your fellow, Tranio here, to save my life,
|
|
Puts my apparel and my count'nance on,
|
|
And I for my escape have put on his;
|
|
For in a quarrel since I came ashore
|
|
I killed a man and fear I was descried.
|
|
Wait you on him, I charge you, as becomes,
|
|
While I make way from hence to save my life.
|
|
You understand me?
|
|
|
|
BIONDELLO Ay, sir. [Aside.] Ne'er a whit.
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
And not a jot of "Tranio" in your mouth.
|
|
Tranio is changed into Lucentio.
|
|
|
|
BIONDELLO
|
|
The better for him. Would I were so too.
|
|
|
|
TRANIO
|
|
So could I, faith, boy, to have the next wish after,
|
|
That Lucentio indeed had Baptista's youngest
|
|
daughter.
|
|
But, sirrah, not for my sake, but your master's, I
|
|
advise
|
|
You use your manners discreetly in all kind of
|
|
companies.
|
|
When I am alone, why then I am Tranio;
|
|
But in all places else, your master Lucentio.
|
|
|
|
LUCENTIO Tranio, let's go. One thing more rests, that
|
|
thyself execute, to make one among these wooers. If
|
|
thou ask me why, sufficeth my reasons are both
|
|
good and weighty. [They exit.]
|
|
[The Presenters above speak.]
|
|
|
|
FIRST SERVINGMAN
|
|
My lord, you nod. You do not mind the play.
|
|
|
|
SLY Yes, by Saint Anne, do I. A good matter, surely.
|
|
Comes there any more of it?
|
|
|
|
PAGE, [as Lady] My lord, 'tis but begun.
|
|
|
|
SLY 'Tis a very excellent piece of work, madam lady.
|
|
Would 'twere done.
|
|
[They sit and mark.]
|
|
|
|
Scene 2
|
|
=======
|
|
[Enter Petruchio and his man Grumio.]
|
|
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Verona, for a while I take my leave
|
|
To see my friends in Padua, but of all
|
|
My best beloved and approved friend,
|
|
Hortensio. And I trow this is his house.
|
|
Here, sirrah Grumio, knock, I say.
|
|
|
|
GRUMIO Knock, sir? Whom should I knock? Is there
|
|
any man has rebused your Worship?
|
|
|
|
PETRUCHIO Villain, I say, knock me here soundly.
|
|
|
|
GRUMIO Knock you here, sir? Why, sir, what am I, sir,
|
|
that I should knock you here, sir?
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Villain, I say, knock me at this gate
|
|
And rap me well, or I'll knock your knave's pate.
|
|
|
|
GRUMIO
|
|
My master is grown quarrelsome. I should knock
|
|
you first,
|
|
And then I know after who comes by the worst.
|
|
|
|
PETRUCHIO Will it not be?
|
|
Faith, sirrah, an you'll not knock, I'll ring it.
|
|
I'll try how you can sol, fa, and sing it.
|
|
[He wrings him by the ears. Grumio falls.]
|
|
|
|
GRUMIO Help, mistress, help! My master is mad.
|
|
|
|
PETRUCHIO Now knock when I bid you, sirrah
|
|
villain.
|
|
|
|
[Enter Hortensio.]
|
|
|
|
|
|
HORTENSIO How now, what's the matter? My old
|
|
friend Grumio and my good friend Petruchio? How
|
|
do you all at Verona?
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Signior Hortensio, come you to part the fray?
|
|
Con tutto il cuore ben trovato, may I say.
|
|
|
|
HORTENSIO Alia nostra casa ben venuto, molto
|
|
honorato signor mio Petruchio.--Rise, Grumio,
|
|
rise. We will compound this quarrel. [Grumio rises.]
|
|
|
|
GRUMIO Nay, 'tis no matter, sir, what he 'leges in
|
|
Latin. If this be not a lawful cause for me to leave
|
|
his service--look you, sir: he bid me knock him
|
|
and rap him soundly, sir. Well, was it fit for a
|
|
servant to use his master so, being perhaps, for
|
|
aught I see, two-and-thirty, a pip out?
|
|
Whom, would to God, I had well knocked at first,
|
|
Then had not Grumio come by the worst.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
A senseless villain, good Hortensio.
|
|
I bade the rascal knock upon your gate
|
|
And could not get him for my heart to do it.
|
|
|
|
GRUMIO Knock at the gate? O, heavens, spake you not
|
|
these words plain: "Sirrah, knock me here, rap me
|
|
here, knock me well, and knock me soundly"? And
|
|
come you now with "knocking at the gate"?
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Sirrah, begone, or talk not, I advise you.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Petruchio, patience. I am Grumio's pledge.
|
|
Why, this' a heavy chance 'twixt him and you,
|
|
Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio.
|
|
And tell me now, sweet friend, what happy gale
|
|
Blows you to Padua here from old Verona?
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Such wind as scatters young men through the world
|
|
To seek their fortunes farther than at home,
|
|
Where small experience grows. But in a few,
|
|
Signior Hortensio, thus it stands with me:
|
|
Antonio, my father, is deceased,
|
|
And I have thrust myself into this maze,
|
|
Happily to wive and thrive, as best I may.
|
|
Crowns in my purse I have and goods at home,
|
|
And so am come abroad to see the world.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Petruchio, shall I then come roundly to thee
|
|
And wish thee to a shrewd ill-favored wife?
|
|
Thou 'dst thank me but a little for my counsel--
|
|
And yet I'll promise thee she shall be rich,
|
|
And very rich. But thou 'rt too much my friend,
|
|
And I'll not wish thee to her.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Signior Hortensio, 'twixt such friends as we
|
|
Few words suffice. And therefore, if thou know
|
|
One rich enough to be Petruchio's wife
|
|
(As wealth is burden of my wooing dance),
|
|
Be she as foul as was Florentius' love,
|
|
As old as Sibyl, and as curst and shrewd
|
|
As Socrates' Xanthippe, or a worse,
|
|
She moves me not, or not removes at least
|
|
Affection's edge in me, were she as rough
|
|
As are the swelling Adriatic seas.
|
|
I come to wive it wealthily in Padua;
|
|
If wealthily, then happily in Padua.
|
|
|
|
GRUMIO, [to Hortensio] Nay, look you, sir, he tells you
|
|
flatly what his mind is. Why, give him gold enough
|
|
and marry him to a puppet or an aglet-baby, or an
|
|
old trot with ne'er a tooth in her head, though she
|
|
have as many diseases as two-and-fifty horses. Why,
|
|
nothing comes amiss, so money comes withal.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Petruchio, since we are stepped thus far in,
|
|
I will continue that I broached in jest.
|
|
I can, Petruchio, help thee to a wife
|
|
With wealth enough, and young and beauteous,
|
|
Brought up as best becomes a gentlewoman.
|
|
Her only fault, and that is faults enough,
|
|
Is that she is intolerable curst,
|
|
And shrewd, and froward, so beyond all measure
|
|
That, were my state far worser than it is,
|
|
I would not wed her for a mine of gold.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Hortensio, peace. Thou know'st not gold's effect.
|
|
Tell me her father's name, and 'tis enough;
|
|
For I will board her, though she chide as loud
|
|
As thunder when the clouds in autumn crack.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Her father is Baptista Minola,
|
|
An affable and courteous gentleman.
|
|
Her name is Katherina Minola,
|
|
Renowned in Padua for her scolding tongue.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
I know her father, though I know not her,
|
|
And he knew my deceased father well.
|
|
I will not sleep, Hortensio, till I see her,
|
|
And therefore let me be thus bold with you
|
|
To give you over at this first encounter--
|
|
Unless you will accompany me thither.
|
|
|
|
GRUMIO, [to Hortensio] I pray you, sir, let him go while
|
|
the humor lasts. O' my word, an she knew him as
|
|
well as I do, she would think scolding would do little
|
|
good upon him. She may perhaps call him half a
|
|
score knaves or so. Why, that's nothing; an he begin
|
|
once, he'll rail in his rope tricks. I'll tell you what,
|
|
sir, an she stand him but a little, he will throw a
|
|
figure in her face and so disfigure her with it that
|
|
she shall have no more eyes to see withal than a cat.
|
|
You know him not, sir.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Tarry, Petruchio. I must go with thee,
|
|
For in Baptista's keep my treasure is.
|
|
He hath the jewel of my life in hold,
|
|
His youngest daughter, beautiful Bianca,
|
|
And her withholds from me and other more,
|
|
Suitors to her and rivals in my love,
|
|
Supposing it a thing impossible,
|
|
For those defects I have before rehearsed,
|
|
That ever Katherina will be wooed.
|
|
Therefore this order hath Baptista ta'en,
|
|
That none shall have access unto Bianca
|
|
Till Katherine the curst have got a husband.
|
|
|
|
GRUMIO "Katherine the curst,"
|
|
A title for a maid, of all titles the worst.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Now shall my friend Petruchio do me grace
|
|
And offer me disguised in sober robes
|
|
To old Baptista as a schoolmaster
|
|
Well seen in music, to instruct Bianca,
|
|
That so I may, by this device at least,
|
|
Have leave and leisure to make love to her
|
|
And unsuspected court her by herself.
|
|
|
|
GRUMIO Here's no knavery! See, to beguile the old
|
|
folks, how the young folks lay their heads together!
|
|
|
|
[Enter Gremio and Lucentio, disguised as Cambio, a
|
|
schoolmaster.]
|
|
|
|
Master, master, look about you. Who goes there, ha?
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Peace, Grumio, it is the rival of my love.
|
|
Petruchio, stand by awhile.
|
|
[Petruchio, Hortensio, and Grumio stand aside.]
|
|
|
|
GRUMIO, [aside]
|
|
A proper stripling, and an amorous.
|
|
|
|
GREMIO, [to Lucentio]
|
|
O, very well, I have perused the note.
|
|
Hark you, sir, I'll have them very fairly bound,
|
|
All books of love. See that at any hand,
|
|
And see you read no other lectures to her.
|
|
You understand me. Over and beside
|
|
Signior Baptista's liberality,
|
|
I'll mend it with a largess. Take your paper too.
|
|
And let me have them very well perfumed,
|
|
For she is sweeter than perfume itself
|
|
To whom they go to. What will you read to her?
|
|
|
|
LUCENTIO, [as Cambio]
|
|
Whate'er I read to her, I'll plead for you
|
|
As for my patron, stand you so assured,
|
|
As firmly as yourself were still in place,
|
|
Yea, and perhaps with more successful words
|
|
Than you--unless you were a scholar, sir.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
O this learning, what a thing it is!
|
|
|
|
GRUMIO, [aside]
|
|
O this woodcock, what an ass it is!
|
|
|
|
PETRUCHIO, [aside] Peace, sirrah.
|
|
|
|
HORTENSIO, [aside]
|
|
Grumio, mum. [Coming forward.]
|
|
God save you, Signior Gremio.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
And you are well met, Signior Hortensio.
|
|
Trow you whither I am going? To Baptista Minola.
|
|
I promised to enquire carefully
|
|
About a schoolmaster for the fair Bianca,
|
|
And by good fortune I have lighted well
|
|
On this young man, for learning and behavior
|
|
Fit for her turn, well read in poetry
|
|
And other books--good ones, I warrant you.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
'Tis well. And I have met a gentleman
|
|
Hath promised me to help me to another,
|
|
A fine musician to instruct our mistress.
|
|
So shall I no whit be behind in duty
|
|
To fair Bianca, so beloved of me.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Beloved of me, and that my deeds shall prove.
|
|
|
|
GRUMIO, [aside] And that his bags shall prove.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Gremio, 'tis now no time to vent our love.
|
|
Listen to me, and if you speak me fair
|
|
I'll tell you news indifferent good for either.
|
|
[Presenting Petruchio.]
|
|
Here is a gentleman whom by chance I met,
|
|
Upon agreement from us to his liking,
|
|
Will undertake to woo curst Katherine,
|
|
Yea, and to marry her, if her dowry please.
|
|
|
|
GREMIO So said, so done, is well.
|
|
Hortensio, have you told him all her faults?
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
I know she is an irksome, brawling scold.
|
|
If that be all, masters, I hear no harm.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
No? Sayst me so, friend? What countryman?
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Born in Verona, old Antonio's son.
|
|
My father dead, my fortune lives for me,
|
|
And I do hope good days and long to see.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Oh, sir, such a life with such a wife were strange.
|
|
But if you have a stomach, to 't, i' God's name!
|
|
You shall have me assisting you in all.
|
|
But will you woo this wildcat?
|
|
|
|
PETRUCHIO Will I live?
|
|
|
|
GRUMIO
|
|
Will he woo her? Ay, or I'll hang her.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Why came I hither but to that intent?
|
|
Think you a little din can daunt mine ears?
|
|
Have I not in my time heard lions roar?
|
|
Have I not heard the sea, puffed up with winds,
|
|
Rage like an angry boar chafed with sweat?
|
|
Have I not heard great ordnance in the field
|
|
And heaven's artillery thunder in the skies?
|
|
Have I not in a pitched battle heard
|
|
Loud 'larums, neighing steeds, and trumpets clang?
|
|
And do you tell me of a woman's tongue,
|
|
That gives not half so great a blow to hear
|
|
As will a chestnut in a farmer's fire?
|
|
Tush, tush, fear boys with bugs!
|
|
|
|
GRUMIO For he fears none.
|
|
|
|
GREMIO Hortensio, hark.
|
|
This gentleman is happily arrived,
|
|
My mind presumes, for his own good and yours.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
I promised we would be contributors
|
|
And bear his charge of wooing whatsoe'er.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
And so we will, provided that he win her.
|
|
|
|
GRUMIO
|
|
I would I were as sure of a good dinner.
|
|
|
|
[Enter Tranio, disguised as Lucentio, and Biondello.]
|
|
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Gentlemen, God save you. If I may be bold,
|
|
Tell me, I beseech you, which is the readiest way
|
|
To the house of Signior Baptista Minola?
|
|
|
|
BIONDELLO He that has the two fair daughters--is 't
|
|
he you mean?
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio] Even he, Biondello.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Hark you, sir, you mean not her to--
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Perhaps him and her, sir. What have you to do?
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Not her that chides, sir, at any hand, I pray.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
I love no chiders, sir. Biondello, let's away.
|
|
|
|
LUCENTIO, [aside]
|
|
Well begun, Tranio.
|
|
|
|
HORTENSIO Sir, a word ere you go.
|
|
Are you a suitor to the maid you talk of, yea or no?
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
An if I be, sir, is it any offense?
|
|
|
|
GREMIO
|
|
No, if without more words you will get you hence.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Why sir, I pray, are not the streets as free
|
|
For me, as for you?
|
|
|
|
GREMIO But so is not she.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
For what reason, I beseech you?
|
|
|
|
GREMIO
|
|
For this reason, if you'll know:
|
|
That she's the choice love of Signior Gremio.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
That she's the chosen of Signior Hortensio.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Softly, my masters. If you be gentlemen,
|
|
Do me this right: hear me with patience.
|
|
Baptista is a noble gentleman
|
|
To whom my father is not all unknown,
|
|
And were his daughter fairer than she is,
|
|
She may more suitors have, and me for one.
|
|
Fair Leda's daughter had a thousand wooers.
|
|
Then well one more may fair Bianca have.
|
|
And so she shall. Lucentio shall make one,
|
|
Though Paris came in hope to speed alone.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
What, this gentleman will out-talk us all!
|
|
|
|
LUCENTIO, [as Cambio]
|
|
Sir, give him head; I know he'll prove a jade.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Hortensio, to what end are all these words?
|
|
|
|
HORTENSIO, [to Tranio]
|
|
Sir, let me be so bold as ask you,
|
|
Did you yet ever see Baptista's daughter?
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
No, sir, but hear I do that he hath two,
|
|
The one as famous for a scolding tongue
|
|
As is the other for beauteous modesty.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Sir, sir, the first's for me; let her go by.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Yea, leave that labor to great Hercules,
|
|
And let it be more than Alcides' twelve.
|
|
|
|
PETRUCHIO, [to Tranio]
|
|
Sir, understand you this of me, in sooth:
|
|
The youngest daughter, whom you hearken for,
|
|
Her father keeps from all access of suitors
|
|
And will not promise her to any man
|
|
Until the elder sister first be wed.
|
|
The younger then is free, and not before.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
If it be so, sir, that you are the man
|
|
Must stead us all, and me amongst the rest,
|
|
And if you break the ice and do this feat,
|
|
Achieve the elder, set the younger free
|
|
For our access, whose hap shall be to have her
|
|
Will not so graceless be to be ingrate.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Sir, you say well, and well you do conceive.
|
|
And since you do profess to be a suitor,
|
|
You must, as we do, gratify this gentleman,
|
|
To whom we all rest generally beholding.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Sir, I shall not be slack; in sign whereof,
|
|
Please you we may contrive this afternoon
|
|
And quaff carouses to our mistress' health,
|
|
And do as adversaries do in law,
|
|
Strive mightily, but eat and drink as friends.
|
|
|
|
GRUMIO and BIONDELLO
|
|
O excellent motion! Fellows, let's be gone.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
The motion's good indeed, and be it so.--
|
|
Petruchio, I shall be your ben venuto.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
|
|
ACT 2
|
|
=====
|
|
|
|
Scene 1
|
|
=======
|
|
[Enter Katherine and Bianca with her hands tied.]
|
|
|
|
|
|
BIANCA
|
|
Good sister, wrong me not, nor wrong yourself,
|
|
To make a bondmaid and a slave of me.
|
|
That I disdain. But for these other goods--
|
|
Unbind my hands, I'll pull them off myself,
|
|
Yea, all my raiment to my petticoat,
|
|
Or what you will command me will I do,
|
|
So well I know my duty to my elders.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Of all thy suitors here I charge thee tell
|
|
Whom thou lov'st best. See thou dissemble not.
|
|
|
|
BIANCA
|
|
Believe me, sister, of all the men alive
|
|
I never yet beheld that special face
|
|
Which I could fancy more than any other.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Minion, thou liest. Is 't not Hortensio?
|
|
|
|
BIANCA
|
|
If you affect him, sister, here I swear
|
|
I'll plead for you myself, but you shall have him.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
O, then belike you fancy riches more.
|
|
You will have Gremio to keep you fair.
|
|
|
|
BIANCA
|
|
Is it for him you do envy me so?
|
|
Nay, then, you jest, and now I well perceive
|
|
You have but jested with me all this while.
|
|
I prithee, sister Kate, untie my hands.
|
|
[Katherine strikes her.]
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
If that be jest, then all the rest was so.
|
|
|
|
[Enter Baptista.]
|
|
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Why, how now, dame, whence grows this
|
|
insolence?--
|
|
Bianca, stand aside.--Poor girl, she weeps!
|
|
[He unties her hands.]
|
|
[To Bianca.] Go ply thy needle; meddle not with her.
|
|
[To Katherine.] For shame, thou hilding of a devilish
|
|
spirit!
|
|
Why dost thou wrong her that did ne'er wrong
|
|
thee?
|
|
When did she cross thee with a bitter word?
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Her silence flouts me, and I'll be revenged!
|
|
[She flies after Bianca.]
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
What, in my sight?--Bianca, get thee in.
|
|
[Bianca exits.]
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
What, will you not suffer me? Nay, now I see
|
|
She is your treasure, she must have a husband,
|
|
I must dance barefoot on her wedding day
|
|
And, for your love to her, lead apes in hell.
|
|
Talk not to me. I will go sit and weep
|
|
Till I can find occasion of revenge. [She exits.]
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Was ever gentleman thus grieved as I?
|
|
But who comes here?
|
|
|
|
[Enter Gremio; Lucentio disguised as Cambio
|
|
in the habit of a mean man; Petruchio with
|
|
Hortensio disguised as Litio; and Tranio disguised
|
|
as Lucentio, with his boy, Biondello bearing a lute
|
|
and books.]
|
|
|
|
|
|
GREMIO Good morrow, neighbor Baptista.
|
|
|
|
BAPTISTA Good morrow, neighbor Gremio.--God
|
|
save you, gentlemen.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
And you, good sir. Pray, have you not a daughter
|
|
Called Katherina, fair and virtuous?
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
I have a daughter, sir, called Katherina.
|
|
|
|
GREMIO, [to Petruchio]
|
|
You are too blunt. Go to it orderly.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
You wrong me, Signior Gremio. Give me leave.--
|
|
I am a gentleman of Verona, sir,
|
|
That hearing of her beauty and her wit,
|
|
Her affability and bashful modesty,
|
|
Her wondrous qualities and mild behavior,
|
|
Am bold to show myself a forward guest
|
|
Within your house, to make mine eye the witness
|
|
Of that report which I so oft have heard,
|
|
And, for an entrance to my entertainment,
|
|
I do present you with a man of mine,
|
|
[Presenting Hortensio, disguised as Litio]
|
|
Cunning in music and the mathematics,
|
|
To instruct her fully in those sciences,
|
|
Whereof I know she is not ignorant.
|
|
Accept of him, or else you do me wrong.
|
|
His name is Litio, born in Mantua.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
You're welcome, sir, and he for your good sake.
|
|
But for my daughter Katherine, this I know,
|
|
She is not for your turn, the more my grief.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
I see you do not mean to part with her,
|
|
Or else you like not of my company.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Mistake me not. I speak but as I find.
|
|
Whence are you, sir? What may I call your name?
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Petruchio is my name, Antonio's son,
|
|
A man well known throughout all Italy.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
I know him well. You are welcome for his sake.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Saving your tale, Petruchio, I pray
|
|
Let us that are poor petitioners speak too!
|
|
Bacare, you are marvelous forward.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
O, pardon me, Signior Gremio, I would fain be
|
|
doing.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
I doubt it not, sir. But you will curse your wooing.
|
|
[To Baptista.] Neighbor, this is a gift very grateful,
|
|
I am sure of it. To express the like kindness, myself,
|
|
that have been more kindly beholding to you than
|
|
any, freely give unto you this young scholar [presenting
|
|
Lucentio, disguised as Cambio] that hath
|
|
been long studying at Rheims, as cunning in Greek,
|
|
Latin, and other languages as the other in music and
|
|
mathematics. His name is Cambio. Pray accept his
|
|
service.
|
|
|
|
BAPTISTA A thousand thanks, Signior Gremio.--Welcome,
|
|
good Cambio. [To Tranio as Lucentio.] But,
|
|
gentle sir, methinks you walk like a stranger. May I
|
|
be so bold to know the cause of your coming?
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Pardon me, sir, the boldness is mine own,
|
|
That being a stranger in this city here
|
|
Do make myself a suitor to your daughter,
|
|
Unto Bianca, fair and virtuous.
|
|
Nor is your firm resolve unknown to me,
|
|
In the preferment of the eldest sister.
|
|
This liberty is all that I request,
|
|
That, upon knowledge of my parentage,
|
|
I may have welcome 'mongst the rest that woo
|
|
And free access and favor as the rest.
|
|
And toward the education of your daughters
|
|
I here bestow a simple instrument
|
|
And this small packet of Greek and Latin books.
|
|
[Biondello comes forward with the gifts.]
|
|
If you accept them, then their worth is great.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Lucentio is your name. Of whence, I pray?
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Of Pisa, sir, son to Vincentio.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
A mighty man of Pisa. By report
|
|
I know him well. You are very welcome, sir.
|
|
[To Hortensio as Litio.] Take you the lute,
|
|
[To Lucentio as Cambio.] and you the set of books.
|
|
You shall go see your pupils presently.
|
|
Holla, within!
|
|
|
|
[Enter a Servant.]
|
|
|
|
Sirrah, lead these gentlemen
|
|
To my daughters, and tell them both
|
|
These are their tutors. Bid them use them well.
|
|
[Servant exits with Hortensio and Lucentio.]
|
|
We will go walk a little in the orchard,
|
|
And then to dinner. You are passing welcome,
|
|
And so I pray you all to think yourselves.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Signior Baptista, my business asketh haste,
|
|
And every day I cannot come to woo.
|
|
You knew my father well, and in him me,
|
|
Left solely heir to all his lands and goods,
|
|
Which I have bettered rather than decreased.
|
|
Then tell me, if I get your daughter's love,
|
|
What dowry shall I have with her to wife?
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
After my death, the one half of my lands,
|
|
And, in possession, twenty thousand crowns.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
And, for that dowry, I'll assure her of
|
|
Her widowhood, be it that she survive me,
|
|
In all my lands and leases whatsoever.
|
|
Let specialties be therefore drawn between us,
|
|
That covenants may be kept on either hand.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Ay, when the special thing is well obtained,
|
|
That is, her love, for that is all in all.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Why, that is nothing. For I tell you, father,
|
|
I am as peremptory as she proud-minded;
|
|
And where two raging fires meet together,
|
|
They do consume the thing that feeds their fury.
|
|
Though little fire grows great with little wind,
|
|
Yet extreme gusts will blow out fire and all.
|
|
So I to her and so she yields to me,
|
|
For I am rough and woo not like a babe.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Well mayst thou woo, and happy be thy speed.
|
|
But be thou armed for some unhappy words.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Ay, to the proof, as mountains are for winds,
|
|
That shakes not, though they blow perpetually.
|
|
|
|
[Enter Hortensio as Litio with his head broke.]
|
|
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
How now, my friend, why dost thou look so pale?
|
|
|
|
HORTENSIO, [as Litio]
|
|
For fear, I promise you, if I look pale.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
What, will my daughter prove a good musician?
|
|
|
|
HORTENSIO, [as Litio]
|
|
I think she'll sooner prove a soldier!
|
|
Iron may hold with her, but never lutes.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Why, then thou canst not break her to the lute?
|
|
|
|
HORTENSIO, [as Litio]
|
|
Why, no, for she hath broke the lute to me.
|
|
I did but tell her she mistook her frets,
|
|
And bowed her hand to teach her fingering,
|
|
When, with a most impatient devilish spirit,
|
|
" 'Frets' call you these?" quoth she. "I'll fume with
|
|
them!"
|
|
And with that word she struck me on the head,
|
|
And through the instrument my pate made way,
|
|
And there I stood amazed for a while,
|
|
As on a pillory, looking through the lute,
|
|
While she did call me "rascal fiddler,"
|
|
And "twangling Jack," with twenty such vile terms,
|
|
As had she studied to misuse me so.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Now, by the world, it is a lusty wench.
|
|
I love her ten times more than ere I did.
|
|
O, how I long to have some chat with her!
|
|
|
|
BAPTISTA, [to Hortensio as Litio]
|
|
Well, go with me, and be not so discomfited.
|
|
Proceed in practice with my younger daughter.
|
|
She's apt to learn, and thankful for good turns.--
|
|
Signior Petruchio, will you go with us,
|
|
Or shall I send my daughter Kate to you?
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
I pray you do. I'll attend her here--
|
|
[All but Petruchio exit.]
|
|
And woo her with some spirit when she comes!
|
|
Say that she rail, why then I'll tell her plain
|
|
She sings as sweetly as a nightingale.
|
|
Say that she frown, I'll say she looks as clear
|
|
As morning roses newly washed with dew.
|
|
Say she be mute and will not speak a word,
|
|
Then I'll commend her volubility
|
|
And say she uttereth piercing eloquence.
|
|
If she do bid me pack, I'll give her thanks
|
|
As though she bid me stay by her a week.
|
|
If she deny to wed, I'll crave the day
|
|
When I shall ask the banns, and when be married.
|
|
But here she comes--and now, Petruchio, speak.
|
|
|
|
[Enter Katherine.]
|
|
|
|
Good morrow, Kate, for that's your name, I hear.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Well have you heard, but something hard of hearing.
|
|
They call me Katherine that do talk of me.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
You lie, in faith, for you are called plain Kate,
|
|
And bonny Kate, and sometimes Kate the curst.
|
|
But Kate, the prettiest Kate in Christendom,
|
|
Kate of Kate Hall, my super-dainty Kate
|
|
(For dainties are all Kates)--and therefore, Kate,
|
|
Take this of me, Kate of my consolation:
|
|
Hearing thy mildness praised in every town,
|
|
Thy virtues spoke of, and thy beauty sounded
|
|
(Yet not so deeply as to thee belongs),
|
|
Myself am moved to woo thee for my wife.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
"Moved," in good time! Let him that moved you
|
|
hither
|
|
Remove you hence. I knew you at the first
|
|
You were a movable.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Why, what's a movable?
|
|
|
|
KATHERINE A joint stool.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Thou hast hit it. Come, sit on me.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Asses are made to bear, and so are you.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Women are made to bear, and so are you.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
No such jade as you, if me you mean.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Alas, good Kate, I will not burden thee,
|
|
For knowing thee to be but young and light--
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Too light for such a swain as you to catch,
|
|
And yet as heavy as my weight should be.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
"Should be"--should buzz!
|
|
|
|
KATHERINE Well ta'en, and like a
|
|
buzzard.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
O slow-winged turtle, shall a buzzard take thee?
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Ay, for a turtle, as he takes a buzzard.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Come, come, you wasp! I' faith, you are too angry.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
If I be waspish, best beware my sting.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
My remedy is then to pluck it out.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Ay, if the fool could find it where it lies.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Who knows not where a wasp does wear his sting?
|
|
In his tail.
|
|
|
|
KATHERINE In his tongue.
|
|
|
|
PETRUCHIO Whose tongue?
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Yours, if you talk of tales, and so farewell.
|
|
|
|
PETRUCHIO What, with my tongue in your tail?
|
|
Nay, come again, good Kate. I am a gentleman--
|
|
|
|
KATHERINE That I'll try. [She strikes him.]
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
I swear I'll cuff you if you strike again.
|
|
|
|
KATHERINE So may you lose your arms.
|
|
If you strike me, you are no gentleman,
|
|
And if no gentleman, why then no arms.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
A herald, Kate? O, put me in thy books.
|
|
|
|
KATHERINE What is your crest? A coxcomb?
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
A combless cock, so Kate will be my hen.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
No cock of mine. You crow too like a craven.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Nay, come, Kate, come. You must not look so sour.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
It is my fashion when I see a crab.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Why, here's no crab, and therefore look not sour.
|
|
|
|
KATHERINE There is, there is.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Then show it me.
|
|
|
|
KATHERINE Had I a glass, I would.
|
|
|
|
PETRUCHIO What, you mean my face?
|
|
|
|
KATHERINE Well aimed of such a young one.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Now, by Saint George, I am too young for you.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Yet you are withered.
|
|
|
|
PETRUCHIO 'Tis with cares.
|
|
|
|
KATHERINE I care not.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Nay, hear you, Kate--in sooth, you 'scape not so.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
I chafe you if I tarry. Let me go.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
No, not a whit. I find you passing gentle.
|
|
'Twas told me you were rough, and coy, and sullen,
|
|
And now I find report a very liar.
|
|
For thou art pleasant, gamesome, passing
|
|
courteous,
|
|
But slow in speech, yet sweet as springtime flowers.
|
|
Thou canst not frown, thou canst not look askance,
|
|
Nor bite the lip as angry wenches will,
|
|
Nor hast thou pleasure to be cross in talk.
|
|
But thou with mildness entertain'st thy wooers,
|
|
With gentle conference, soft, and affable.
|
|
Why does the world report that Kate doth limp?
|
|
O sland'rous world! Kate like the hazel twig
|
|
Is straight, and slender, and as brown in hue
|
|
As hazelnuts, and sweeter than the kernels.
|
|
O, let me see thee walk! Thou dost not halt.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Go, fool, and whom thou keep'st command.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Did ever Dian so become a grove
|
|
As Kate this chamber with her princely gait?
|
|
O, be thou Dian and let her be Kate,
|
|
And then let Kate be chaste and Dian sportful.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Where did you study all this goodly speech?
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
It is extempore, from my mother wit.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
A witty mother, witless else her son.
|
|
|
|
PETRUCHIO Am I not wise?
|
|
|
|
KATHERINE Yes, keep you warm.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Marry, so I mean, sweet Katherine, in thy bed.
|
|
And therefore, setting all this chat aside,
|
|
Thus in plain terms: your father hath consented
|
|
That you shall be my wife, your dowry 'greed on,
|
|
And, will you, nill you, I will marry you.
|
|
Now, Kate, I am a husband for your turn,
|
|
For by this light, whereby I see thy beauty,
|
|
Thy beauty that doth make me like thee well,
|
|
Thou must be married to no man but me.
|
|
For I am he am born to tame you, Kate,
|
|
And bring you from a wild Kate to a Kate
|
|
Conformable as other household Kates.
|
|
|
|
[Enter Baptista, Gremio, and Tranio as Lucentio.]
|
|
|
|
Here comes your father. Never make denial.
|
|
I must and will have Katherine to my wife.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Now, Signior Petruchio, how speed you with my
|
|
daughter?
|
|
|
|
PETRUCHIO How but well, sir? How but well?
|
|
It were impossible I should speed amiss.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Why, how now, daughter Katherine? In your
|
|
dumps?
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Call you me daughter? Now I promise you
|
|
You have showed a tender fatherly regard,
|
|
To wish me wed to one half lunatic,
|
|
A madcap ruffian and a swearing Jack,
|
|
That thinks with oaths to face the matter out.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Father, 'tis thus: yourself and all the world
|
|
That talked of her have talked amiss of her.
|
|
If she be curst, it is for policy,
|
|
For she's not froward, but modest as the dove;
|
|
She is not hot, but temperate as the morn.
|
|
For patience she will prove a second Grissel,
|
|
And Roman Lucrece for her chastity.
|
|
And to conclude, we have 'greed so well together
|
|
That upon Sunday is the wedding day.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
I'll see thee hanged on Sunday first.
|
|
|
|
GREMIO Hark, Petruchio, she says she'll see thee
|
|
hanged first.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio] Is this your speeding? Nay,
|
|
then, goodnight our part.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Be patient, gentlemen. I choose her for myself.
|
|
If she and I be pleased, what's that to you?
|
|
'Tis bargained 'twixt us twain, being alone,
|
|
That she shall still be curst in company.
|
|
I tell you, 'tis incredible to believe
|
|
How much she loves me. O, the kindest Kate!
|
|
She hung about my neck, and kiss on kiss
|
|
She vied so fast, protesting oath on oath,
|
|
That in a twink she won me to her love.
|
|
O, you are novices! 'Tis a world to see
|
|
How tame, when men and women are alone,
|
|
A meacock wretch can make the curstest shrew.--
|
|
Give me thy hand, Kate. I will unto Venice
|
|
To buy apparel 'gainst the wedding day.--
|
|
Provide the feast, father, and bid the guests.
|
|
I will be sure my Katherine shall be fine.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
I know not what to say, but give me your hands.
|
|
God send you joy, Petruchio. 'Tis a match.
|
|
|
|
GREMIO and TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Amen, say we. We will be witnesses.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Father, and wife, and gentlemen, adieu.
|
|
I will to Venice. Sunday comes apace.
|
|
We will have rings, and things, and fine array,
|
|
And kiss me, Kate. We will be married o' Sunday.
|
|
[Petruchio and Katherine exit
|
|
through different doors.]
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Was ever match clapped up so suddenly?
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Faith, gentlemen, now I play a merchant's part
|
|
And venture madly on a desperate mart.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
'Twas a commodity lay fretting by you.
|
|
'Twill bring you gain, or perish on the seas.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
The gain I seek, is quiet in the match.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
No doubt but he hath got a quiet catch.
|
|
But now, Baptista, to your younger daughter.
|
|
Now is the day we long have looked for.
|
|
I am your neighbor and was suitor first.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
And I am one that love Bianca more
|
|
Than words can witness or your thoughts can guess.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Youngling, thou canst not love so dear as I.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Graybeard, thy love doth freeze.
|
|
|
|
GREMIO But thine doth fry!
|
|
Skipper, stand back. 'Tis age that nourisheth.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
But youth in ladies' eyes that flourisheth.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Content you, gentlemen. I will compound this strife.
|
|
'Tis deeds must win the prize, and he of both
|
|
That can assure my daughter greatest dower
|
|
Shall have my Bianca's love.
|
|
Say, Signior Gremio, what can you assure her?
|
|
|
|
GREMIO
|
|
First, as you know, my house within the city
|
|
Is richly furnished with plate and gold,
|
|
Basins and ewers to lave her dainty hands;
|
|
My hangings all of Tyrian tapestry;
|
|
In ivory coffers I have stuffed my crowns,
|
|
In cypress chests my arras counterpoints,
|
|
Costly apparel, tents, and canopies,
|
|
Fine linen, Turkey cushions bossed with pearl,
|
|
Valance of Venice gold in needlework,
|
|
Pewter and brass, and all things that belongs
|
|
To house or housekeeping. Then, at my farm
|
|
I have a hundred milch-kine to the pail,
|
|
Six score fat oxen standing in my stalls,
|
|
And all things answerable to this portion.
|
|
Myself am struck in years, I must confess,
|
|
And if I die tomorrow this is hers,
|
|
If whilst I live she will be only mine.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
That "only" came well in. [To Baptista.] Sir, list to
|
|
me:
|
|
I am my father's heir and only son.
|
|
If I may have your daughter to my wife,
|
|
I'll leave her houses three or four as good,
|
|
Within rich Pisa walls, as any one
|
|
Old Signior Gremio has in Padua,
|
|
Besides two thousand ducats by the year
|
|
Of fruitful land, all which shall be her jointure.--
|
|
What, have I pinched you, Signior Gremio?
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Two thousand ducats by the year of land?
|
|
[Aside.] My land amounts not to so much in all.--
|
|
That she shall have, besides an argosy
|
|
That now is lying in Marcellus' road.
|
|
[To Tranio.] What, have I choked you with an argosy?
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Gremio, 'tis known my father hath no less
|
|
Than three great argosies, besides two galliasses
|
|
And twelve tight galleys. These I will assure her,
|
|
And twice as much whate'er thou off'rest next.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Nay, I have offered all. I have no more,
|
|
And she can have no more than all I have.
|
|
[To Baptista.] If you like me, she shall have me and
|
|
mine.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Why, then, the maid is mine from all the world,
|
|
By your firm promise. Gremio is outvied.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
I must confess your offer is the best,
|
|
And, let your father make her the assurance,
|
|
She is your own; else, you must pardon me.
|
|
If you should die before him, where's her dower?
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
That's but a cavil. He is old, I young.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
And may not young men die as well as old?
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Well, gentlemen, I am thus resolved:
|
|
On Sunday next, you know
|
|
My daughter Katherine is to be married.
|
|
[To Tranio as Lucentio.] Now, on the Sunday
|
|
following, shall Bianca
|
|
Be bride to you, if you make this assurance.
|
|
If not, to Signior Gremio.
|
|
And so I take my leave, and thank you both.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Adieu, good neighbor. [Baptista exits.]
|
|
Now I fear thee not.
|
|
Sirrah young gamester, your father were a fool
|
|
To give thee all and in his waning age
|
|
Set foot under thy table. Tut, a toy!
|
|
An old Italian fox is not so kind, my boy.
|
|
[Gremio exits.]
|
|
|
|
TRANIO
|
|
A vengeance on your crafty withered hide!--
|
|
Yet I have faced it with a card of ten.
|
|
'Tis in my head to do my master good.
|
|
I see no reason but supposed Lucentio
|
|
Must get a father, called "supposed Vincentio"--
|
|
And that's a wonder. Fathers commonly
|
|
Do get their children. But in this case of wooing,
|
|
A child shall get a sire, if I fail not of my cunning.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
|
|
ACT 3
|
|
=====
|
|
|
|
Scene 1
|
|
=======
|
|
[Enter Lucentio as Cambio, Hortensio as Litio, and
|
|
Bianca.]
|
|
|
|
|
|
LUCENTIO, [as Cambio]
|
|
Fiddler, forbear. You grow too forward, sir.
|
|
Have you so soon forgot the entertainment
|
|
Her sister Katherine welcomed you withal?
|
|
|
|
HORTENSIO, [as Litio] But, wrangling pedant, this is
|
|
The patroness of heavenly harmony.
|
|
Then give me leave to have prerogative,
|
|
And when in music we have spent an hour,
|
|
Your lecture shall have leisure for as much.
|
|
|
|
LUCENTIO, [as Cambio]
|
|
Preposterous ass, that never read so far
|
|
To know the cause why music was ordained.
|
|
Was it not to refresh the mind of man
|
|
After his studies or his usual pain?
|
|
Then give me leave to read philosophy,
|
|
And, while I pause, serve in your harmony.
|
|
|
|
HORTENSIO, [as Litio]
|
|
Sirrah, I will not bear these braves of thine.
|
|
|
|
BIANCA
|
|
Why, gentlemen, you do me double wrong
|
|
To strive for that which resteth in my choice.
|
|
I am no breeching scholar in the schools.
|
|
I'll not be tied to hours, nor 'pointed times,
|
|
But learn my lessons as I please myself.
|
|
And, to cut off all strife, here sit we down.
|
|
[To Hortensio.] Take you your instrument, play you
|
|
the whiles;
|
|
His lecture will be done ere you have tuned.
|
|
|
|
HORTENSIO, [as Litio]
|
|
You'll leave his lecture when I am in tune?
|
|
|
|
LUCENTIO, [aside]
|
|
That will be never. [To Hortensio.] Tune your
|
|
instrument. [Hortensio steps aside to tune his lute.]
|
|
|
|
BIANCA Where left we last?
|
|
|
|
LUCENTIO, [as Cambio] Here, madam:
|
|
[Showing her a book.]
|
|
Hic ibat Simois, hic est Sigeia tellus,
|
|
Hic steterat Priami regia celsa senis.
|
|
|
|
BIANCA Conster them.
|
|
|
|
LUCENTIO Hic ibat, as I told you before, Simois, I am
|
|
Lucentio, hic est, son unto Vincentio of Pisa,
|
|
Sigeia tellus, disguised thus to get your love, Hic
|
|
steterat, and that "Lucentio" that comes a-wooing,
|
|
Priami, is my man Tranio, regia, bearing my port,
|
|
celsa senis, that we might beguile the old pantaloon.
|
|
|
|
HORTENSIO, [as Litio] Madam, my instrument's in
|
|
tune.
|
|
|
|
BIANCA Let's hear. [He plays.] Oh fie, the treble jars!
|
|
|
|
LUCENTIO, [as Cambio] Spit in the hole, man, and tune
|
|
again. [Hortensio tunes his lute again.]
|
|
|
|
BIANCA Now let me see if I can conster it. Hic ibat
|
|
Simois, I know you not; hic est Sigeia tellus, I trust
|
|
you not; Hic steterat Priami, take heed he hear us
|
|
not; regia, presume not; celsa senis, despair not.
|
|
|
|
HORTENSIO, [as Litio]
|
|
Madam, 'tis now in tune. [He plays again.]
|
|
|
|
LUCENTIO, [as Cambio] All but the bass.
|
|
|
|
HORTENSIO, [as Litio]
|
|
The bass is right. 'Tis the base knave that jars.
|
|
[Aside.] How fiery and forward our pedant is.
|
|
Now for my life the knave doth court my love!
|
|
Pedascule, I'll watch you better yet.
|
|
|
|
BIANCA, [to Lucentio]
|
|
In time I may believe, yet I mistrust.
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
Mistrust it not, for sure Aeacides
|
|
Was Ajax, called so from his grandfather.
|
|
|
|
BIANCA
|
|
I must believe my master; else, I promise you,
|
|
I should be arguing still upon that doubt.
|
|
But let it rest.--Now, Litio, to you.
|
|
Good master, take it not unkindly, pray,
|
|
That I have been thus pleasant with you both.
|
|
|
|
HORTENSIO, [as Litio, to Lucentio]
|
|
You may go walk, and give me leave awhile.
|
|
My lessons make no music in three parts.
|
|
|
|
LUCENTIO, [as Cambio]
|
|
Are you so formal, sir? Well, I must wait
|
|
[Aside.] And watch withal, for, but I be deceived,
|
|
Our fine musician groweth amorous.
|
|
[He steps aside.]
|
|
|
|
HORTENSIO, [as Litio]
|
|
Madam, before you touch the instrument,
|
|
To learn the order of my fingering
|
|
I must begin with rudiments of art,
|
|
To teach you gamut in a briefer sort,
|
|
More pleasant, pithy, and effectual
|
|
Than hath been taught by any of my trade.
|
|
And there it is in writing fairly drawn.
|
|
|
|
BIANCA
|
|
Why, I am past my gamut long ago.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Yet read the gamut of Hortensio.
|
|
[Giving her a paper.]
|
|
|
|
BIANCA [reads]
|
|
"Gamut I am, the ground of all accord:
|
|
A re, to plead Hortensio's passion;
|
|
B mi, Bianca, take him for thy lord,
|
|
C fa ut, that loves with all affection;
|
|
D sol re, one clef, two notes have I;
|
|
E la mi, show pity or I die."
|
|
Call you this "gamut"? Tut, I like it not.
|
|
Old fashions please me best. I am not so nice
|
|
To change true rules for odd inventions.
|
|
|
|
[Enter a Servant.]
|
|
|
|
|
|
SERVANT
|
|
Mistress, your father prays you leave your books
|
|
And help to dress your sister's chamber up.
|
|
You know tomorrow is the wedding day.
|
|
|
|
BIANCA
|
|
Farewell, sweet masters both. I must be gone.
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
Faith, mistress, then I have no cause to stay.
|
|
[Bianca, the Servant, and Lucentio exit.]
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
But I have cause to pry into this pedant.
|
|
Methinks he looks as though he were in love.
|
|
Yet if thy thoughts, Bianca, be so humble
|
|
To cast thy wand'ring eyes on every stale,
|
|
Seize thee that list! If once I find thee ranging,
|
|
Hortensio will be quit with thee by changing.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
Scene 2
|
|
=======
|
|
[Enter Baptista, Gremio, Tranio as Lucentio, Katherine,
|
|
Bianca, Lucentio as Cambio, and others, Attendants.]
|
|
|
|
|
|
BAPTISTA, [to Tranio]
|
|
Signior Lucentio, this is the 'pointed day
|
|
That Katherine and Petruchio should be married,
|
|
And yet we hear not of our son-in-law.
|
|
What will be said? What mockery will it be,
|
|
To want the bridegroom when the priest attends
|
|
To speak the ceremonial rites of marriage?
|
|
What says Lucentio to this shame of ours?
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
No shame but mine. I must, forsooth, be forced
|
|
To give my hand, opposed against my heart,
|
|
Unto a mad-brain rudesby, full of spleen,
|
|
Who wooed in haste and means to wed at leisure.
|
|
I told you, I, he was a frantic fool,
|
|
Hiding his bitter jests in blunt behavior,
|
|
And, to be noted for a merry man,
|
|
He'll woo a thousand, 'point the day of marriage,
|
|
Make friends, invite, and proclaim the banns,
|
|
Yet never means to wed where he hath wooed.
|
|
Now must the world point at poor Katherine
|
|
And say "Lo, there is mad Petruchio's wife,
|
|
If it would please him come and marry her."
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Patience, good Katherine, and Baptista too.
|
|
Upon my life, Petruchio means but well,
|
|
Whatever fortune stays him from his word.
|
|
Though he be blunt, I know him passing wise;
|
|
Though he be merry, yet withal he's honest.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Would Katherine had never seen him, though!
|
|
[She exits weeping.]
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Go, girl. I cannot blame thee now to weep,
|
|
For such an injury would vex a very saint,
|
|
Much more a shrew of thy impatient humor.
|
|
|
|
[Enter Biondello.]
|
|
|
|
|
|
BIONDELLO Master, master, news! And such old
|
|
news as you never heard of!
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Is it new and old too? How may that be?
|
|
|
|
BIONDELLO Why, is it not news to hear of Petruchio's
|
|
coming?
|
|
|
|
BAPTISTA Is he come?
|
|
|
|
BIONDELLO Why, no, sir.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
What then?
|
|
|
|
BIONDELLO He is coming.
|
|
|
|
BAPTISTA When will he be here?
|
|
|
|
BIONDELLO
|
|
When he stands where I am, and sees you there.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio] But say, what to thine old news?
|
|
|
|
BIONDELLO Why, Petruchio is coming in a new hat and
|
|
an old jerkin, a pair of old breeches thrice turned,
|
|
a pair of boots that have been candle-cases, one
|
|
buckled, another laced; an old rusty sword ta'en
|
|
out of the town armory, with a broken hilt, and
|
|
chapeless; with two broken points; his horse
|
|
hipped, with an old mothy saddle and stirrups of no
|
|
kindred, besides possessed with the glanders and
|
|
like to mose in the chine, troubled with the lampass,
|
|
infected with the fashions, full of windgalls,
|
|
sped with spavins, rayed with the yellows, past cure
|
|
of the fives, stark spoiled with the staggers, begnawn
|
|
with the bots, swayed in the back and shoulder-shotten,
|
|
near-legged before, and with a half-checked
|
|
bit and a headstall of sheep's leather,
|
|
which, being restrained to keep him from stumbling,
|
|
hath been often burst, and now repaired with
|
|
knots; one girth six times pieced, and a woman's
|
|
crupper of velour, which hath two letters for her
|
|
name fairly set down in studs, and here and there
|
|
pieced with packthread.
|
|
|
|
BAPTISTA Who comes with him?
|
|
|
|
BIONDELLO Oh, sir, his lackey, for all the world caparisoned
|
|
like the horse: with a linen stock on one leg
|
|
and a kersey boot-hose on the other, gartered with
|
|
a red and blue list; an old hat, and the humor of
|
|
forty fancies pricked in 't for a feather. A monster,
|
|
a very monster in apparel, and not like a Christian
|
|
footboy or a gentleman's lackey.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
'Tis some odd humor pricks him to this fashion,
|
|
Yet oftentimes he goes but mean-appareled.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
I am glad he's come, howsoe'er he comes.
|
|
|
|
BIONDELLO Why, sir, he comes not.
|
|
|
|
BAPTISTA Didst thou not say he comes?
|
|
|
|
BIONDELLO Who? That Petruchio came?
|
|
|
|
BAPTISTA Ay, that Petruchio came!
|
|
|
|
BIONDELLO No, sir, I say his horse comes with him on
|
|
his back.
|
|
|
|
BAPTISTA Why, that's all one.
|
|
|
|
BIONDELLO
|
|
Nay, by Saint Jamy.
|
|
I hold you a penny,
|
|
A horse and a man
|
|
Is more than one,
|
|
And yet not many.
|
|
|
|
[Enter Petruchio and Grumio.]
|
|
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Come, where be these gallants? Who's at home?
|
|
|
|
BAPTISTA You are welcome, sir.
|
|
|
|
PETRUCHIO And yet I come not well.
|
|
|
|
BAPTISTA And yet you halt not.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio] Not so well appareled as I wish
|
|
you were.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Were it better I should rush in thus--
|
|
But where is Kate? Where is my lovely bride?
|
|
How does my father? Gentles, methinks you frown.
|
|
And wherefore gaze this goodly company
|
|
As if they saw some wondrous monument,
|
|
Some comet or unusual prodigy?
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Why, sir, you know this is your wedding day.
|
|
First were we sad, fearing you would not come,
|
|
Now sadder that you come so unprovided.
|
|
Fie, doff this habit, shame to your estate,
|
|
An eyesore to our solemn festival.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
And tell us what occasion of import
|
|
Hath all so long detained you from your wife
|
|
And sent you hither so unlike yourself.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Tedious it were to tell, and harsh to hear.
|
|
Sufficeth I am come to keep my word,
|
|
Though in some part enforced to digress,
|
|
Which at more leisure I will so excuse
|
|
As you shall well be satisfied with all.
|
|
But where is Kate? I stay too long from her.
|
|
The morning wears. 'Tis time we were at church.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
See not your bride in these unreverent robes.
|
|
Go to my chamber, put on clothes of mine.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Not I, believe me. Thus I'll visit her.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
But thus, I trust, you will not marry her.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Good sooth, even thus. Therefore, ha' done with
|
|
words.
|
|
To me she's married, not unto my clothes.
|
|
Could I repair what she will wear in me,
|
|
As I can change these poor accoutrements,
|
|
'Twere well for Kate and better for myself.
|
|
But what a fool am I to chat with you
|
|
When I should bid good morrow to my bride
|
|
And seal the title with a lovely kiss!
|
|
[Petruchio exits, with Grumio.]
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
He hath some meaning in his mad attire.
|
|
We will persuade him, be it possible,
|
|
To put on better ere he go to church.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
I'll after him, and see the event of this.
|
|
[All except Tranio and Lucentio exit.]
|
|
|
|
TRANIO
|
|
But, sir, to love concerneth us to add
|
|
Her father's liking, which to bring to pass,
|
|
As I before imparted to your Worship,
|
|
I am to get a man (whate'er he be
|
|
It skills not much, we'll fit him to our turn),
|
|
And he shall be "Vincentio of Pisa,"
|
|
And make assurance here in Padua
|
|
Of greater sums than I have promised.
|
|
So shall you quietly enjoy your hope
|
|
And marry sweet Bianca with consent.
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
Were it not that my fellow schoolmaster
|
|
Doth watch Bianca's steps so narrowly,
|
|
'Twere good, methinks, to steal our marriage,
|
|
Which, once performed, let all the world say no,
|
|
I'll keep mine own despite of all the world.
|
|
|
|
TRANIO
|
|
That by degrees we mean to look into,
|
|
And watch our vantage in this business.
|
|
We'll overreach the graybeard, Gremio,
|
|
The narrow prying father, Minola,
|
|
The quaint musician, amorous Litio,
|
|
All for my master's sake, Lucentio.
|
|
|
|
[Enter Gremio.]
|
|
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Signior Gremio, came you from the church?
|
|
|
|
GREMIO
|
|
As willingly as e'er I came from school.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
And is the bride and bridegroom coming home?
|
|
|
|
GREMIO
|
|
A bridegroom, say you? 'Tis a groom indeed,
|
|
A grumbling groom, and that the girl shall find.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Curster than she? Why, 'tis impossible.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Why, he's a devil, a devil, a very fiend.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Why, she's a devil, a devil, the devil's dam.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Tut, she's a lamb, a dove, a fool to him.
|
|
I'll tell you, Sir Lucentio: when the priest
|
|
Should ask if Katherine should be his wife,
|
|
"Ay, by gog's wouns!" quoth he, and swore so loud
|
|
That, all amazed, the priest let fall the book,
|
|
And as he stooped again to take it up,
|
|
This mad-brained bridegroom took him such a cuff
|
|
That down fell priest and book, and book and priest.
|
|
"Now, take them up," quoth he, "if any list."
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
What said the wench when he rose again?
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Trembled and shook, for why he stamped and swore
|
|
As if the vicar meant to cozen him.
|
|
But after many ceremonies done,
|
|
He calls for wine. "A health!" quoth he, as if
|
|
He had been aboard, carousing to his mates
|
|
After a storm; quaffed off the muscatel
|
|
And threw the sops all in the sexton's face,
|
|
Having no other reason
|
|
But that his beard grew thin and hungerly,
|
|
And seemed to ask him sops as he was drinking.
|
|
This done, he took the bride about the neck
|
|
And kissed her lips with such a clamorous smack
|
|
That at the parting all the church did echo.
|
|
And I, seeing this, came thence for very shame,
|
|
And after me I know the rout is coming.
|
|
Such a mad marriage never was before! [Music plays.]
|
|
Hark, hark, I hear the minstrels play.
|
|
|
|
[Enter Petruchio, Katherine, Bianca, Hortensio, Baptista,
|
|
Grumio, and Attendants.]
|
|
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Gentlemen and friends, I thank you for your pains.
|
|
I know you think to dine with me today
|
|
And have prepared great store of wedding cheer,
|
|
But so it is, my haste doth call me hence,
|
|
And therefore here I mean to take my leave.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Is 't possible you will away tonight?
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
I must away today, before night come.
|
|
Make it no wonder. If you knew my business,
|
|
You would entreat me rather go than stay.
|
|
And, honest company, I thank you all,
|
|
That have beheld me give away myself
|
|
To this most patient, sweet, and virtuous wife.
|
|
Dine with my father, drink a health to me,
|
|
For I must hence, and farewell to you all.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Let us entreat you stay till after dinner.
|
|
|
|
PETRUCHIO It may not be.
|
|
|
|
GREMIO Let me entreat you.
|
|
|
|
PETRUCHIO It cannot be.
|
|
|
|
KATHERINE Let me entreat you.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
I am content.
|
|
|
|
KATHERINE Are you content to stay?
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
I am content you shall entreat me stay,
|
|
But yet not stay, entreat me how you can.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Now, if you love me, stay.
|
|
|
|
PETRUCHIO Grumio, my horse.
|
|
|
|
GRUMIO Ay, sir, they be ready; the oats have eaten the
|
|
horses.
|
|
|
|
KATHERINE Nay, then,
|
|
Do what thou canst, I will not go today,
|
|
No, nor tomorrow, not till I please myself.
|
|
The door is open, sir. There lies your way.
|
|
You may be jogging whiles your boots are green.
|
|
For me, I'll not be gone till I please myself.
|
|
'Tis like you'll prove a jolly surly groom,
|
|
That take it on you at the first so roundly.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
O Kate, content thee. Prithee, be not angry.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
I will be angry. What hast thou to do?--
|
|
Father, be quiet. He shall stay my leisure.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Ay, marry, sir, now it begins to work.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Gentlemen, forward to the bridal dinner.
|
|
I see a woman may be made a fool
|
|
If she had not a spirit to resist.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
They shall go forward, Kate, at thy command.--
|
|
Obey the bride, you that attend on her.
|
|
Go to the feast, revel and domineer,
|
|
Carouse full measure to her maidenhead,
|
|
Be mad and merry, or go hang yourselves.
|
|
But for my bonny Kate, she must with me.
|
|
Nay, look not big, nor stamp, nor stare, nor fret;
|
|
I will be master of what is mine own.
|
|
She is my goods, my chattels; she is my house,
|
|
My household stuff, my field, my barn,
|
|
My horse, my ox, my ass, my anything.
|
|
And here she stands, touch her whoever dare.
|
|
I'll bring mine action on the proudest he
|
|
That stops my way in Padua.--Grumio,
|
|
Draw forth thy weapon. We are beset with thieves.
|
|
Rescue thy mistress if thou be a man!--
|
|
Fear not, sweet wench, they shall not touch thee,
|
|
Kate.
|
|
I'll buckler thee against a million.
|
|
[Petruchio and Katherine exit, with Grumio.]
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Nay, let them go. A couple of quiet ones!
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Went they not quickly, I should die with laughing.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Of all mad matches never was the like.
|
|
|
|
LUCENTIO, [as Cambio]
|
|
Mistress, what's your opinion of your sister?
|
|
|
|
BIANCA
|
|
That being mad herself, she's madly mated.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
I warrant him, Petruchio is Kated.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Neighbors and friends, though bride and
|
|
bridegroom wants
|
|
For to supply the places at the table,
|
|
You know there wants no junkets at the feast.
|
|
[To Tranio.] Lucentio, you shall supply the
|
|
bridegroom's place,
|
|
And let Bianca take her sister's room.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Shall sweet Bianca practice how to bride it?
|
|
|
|
BAPTISTA, [to Tranio]
|
|
She shall, Lucentio. Come, gentlemen, let's go.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
|
|
ACT 4
|
|
=====
|
|
|
|
Scene 1
|
|
=======
|
|
[Enter Grumio.]
|
|
|
|
|
|
GRUMIO Fie, fie on all tired jades, on all mad masters,
|
|
and all foul ways! Was ever man so beaten? Was
|
|
ever man so 'rayed? Was ever man so weary? I am
|
|
sent before to make a fire, and they are coming
|
|
after to warm them. Now were not I a little pot and
|
|
soon hot, my very lips might freeze to my teeth, my
|
|
tongue to the roof of my mouth, my heart in my
|
|
belly, ere I should come by a fire to thaw me. But I
|
|
with blowing the fire shall warm myself. For, considering
|
|
the weather, a taller man than I will take
|
|
cold.--Holla, ho, Curtis!
|
|
|
|
[Enter Curtis.]
|
|
|
|
|
|
CURTIS Who is that calls so coldly?
|
|
|
|
GRUMIO A piece of ice. If thou doubt it, thou mayst
|
|
slide from my shoulder to my heel with no greater
|
|
a run but my head and my neck. A fire, good Curtis!
|
|
|
|
CURTIS Is my master and his wife coming, Grumio?
|
|
|
|
GRUMIO Oh, ay, Curtis, ay, and therefore fire, fire! Cast
|
|
on no water.
|
|
|
|
CURTIS Is she so hot a shrew as she's reported?
|
|
|
|
GRUMIO She was, good Curtis, before this frost. But
|
|
thou know'st winter tames man, woman, and
|
|
beast, for it hath tamed my old master and my new
|
|
mistress and myself, fellow Curtis.
|
|
|
|
CURTIS Away, you three-inch fool, I am no beast!
|
|
|
|
GRUMIO Am I but three inches? Why, thy horn is a
|
|
foot, and so long am I, at the least. But wilt thou
|
|
make a fire? Or shall I complain on thee to our
|
|
mistress, whose hand (she being now at hand) thou
|
|
shalt soon feel, to thy cold comfort, for being slow in
|
|
thy hot office?
|
|
|
|
CURTIS I prithee, good Grumio, tell me, how goes the
|
|
world?
|
|
|
|
GRUMIO A cold world, Curtis, in every office but thine,
|
|
and therefore fire! Do thy duty, and have thy duty,
|
|
for my master and mistress are almost frozen to
|
|
death.
|
|
|
|
CURTIS There's fire ready. And therefore, good Grumio,
|
|
the news!
|
|
|
|
GRUMIO Why, "Jack boy, ho boy!" and as much news
|
|
as wilt thou.
|
|
|
|
CURTIS Come, you are so full of cony-catching.
|
|
|
|
GRUMIO Why, therefore fire, for I have caught extreme
|
|
cold. Where's the cook? Is supper ready, the house
|
|
trimmed, rushes strewed, cobwebs swept, the servingmen
|
|
in their new fustian, their white stockings,
|
|
and every officer his wedding garment on? Be
|
|
the Jacks fair within, the Jills fair without, the
|
|
carpets laid, and everything in order?
|
|
|
|
CURTIS All ready. And therefore, I pray thee, news.
|
|
|
|
GRUMIO First, know my horse is tired, my master and
|
|
mistress fallen out.
|
|
|
|
CURTIS How?
|
|
|
|
GRUMIO Out of their saddles into the dirt, and thereby
|
|
hangs a tale.
|
|
|
|
CURTIS Let's ha' t, good Grumio.
|
|
|
|
GRUMIO Lend thine ear.
|
|
|
|
CURTIS Here.
|
|
|
|
GRUMIO There! [He slaps Curtis on the ear.]
|
|
|
|
CURTIS This 'tis to feel a tale, not to hear a tale.
|
|
|
|
GRUMIO And therefore 'tis called a sensible tale. And
|
|
this cuff was but to knock at your ear and beseech
|
|
list'ning. Now I begin: Imprimis, we came down a
|
|
foul hill, my master riding behind my mistress--
|
|
|
|
CURTIS Both of one horse?
|
|
|
|
GRUMIO What's that to thee?
|
|
|
|
CURTIS Why, a horse.
|
|
|
|
GRUMIO Tell thou the tale! But hadst thou not crossed
|
|
me, thou shouldst have heard how her horse fell,
|
|
and she under her horse; thou shouldst have heard
|
|
in how miry a place, how she was bemoiled, how he
|
|
left her with the horse upon her, how he beat me
|
|
because her horse stumbled, how she waded
|
|
through the dirt to pluck him off me, how he swore,
|
|
how she prayed that never prayed before, how I
|
|
cried, how the horses ran away, how her bridle was
|
|
burst, how I lost my crupper, with many things of
|
|
worthy memory which now shall die in oblivion,
|
|
and thou return unexperienced to thy grave.
|
|
|
|
CURTIS By this reck'ning, he is more shrew than she.
|
|
|
|
GRUMIO Ay, and that thou and the proudest of you all
|
|
shall find when he comes home. But what talk I of
|
|
this? Call forth Nathaniel, Joseph, Nicholas, Phillip,
|
|
Walter, Sugarsop, and the rest. Let their heads
|
|
be slickly combed, their blue coats brushed, and
|
|
their garters of an indifferent knit. Let them curtsy
|
|
with their left legs, and not presume to touch a hair
|
|
of my master's horse-tail till they kiss their hands.
|
|
Are they all ready?
|
|
|
|
CURTIS They are.
|
|
|
|
GRUMIO Call them forth.
|
|
|
|
CURTIS, [calling out] Do you hear, ho? You must meet
|
|
my master to countenance my mistress.
|
|
|
|
GRUMIO Why, she hath a face of her own.
|
|
|
|
CURTIS Who knows not that?
|
|
|
|
GRUMIO Thou, it seems, that calls for company to
|
|
countenance her.
|
|
|
|
CURTIS I call them forth to credit her.
|
|
|
|
GRUMIO Why, she comes to borrow nothing of them.
|
|
|
|
[Enter four or five Servingmen.]
|
|
|
|
|
|
NATHANIEL Welcome home, Grumio.
|
|
|
|
PHILLIP How now, Grumio?
|
|
|
|
JOSEPH What, Grumio!
|
|
|
|
NICHOLAS Fellow Grumio!
|
|
|
|
NATHANIEL How now, old lad?
|
|
|
|
GRUMIO Welcome, you!--How now, you?--What,
|
|
you!--Fellow, you!--And thus much for greeting.
|
|
Now, my spruce companions, is all ready and all
|
|
things neat?
|
|
|
|
NATHANIEL All things is ready. How near is our
|
|
master?
|
|
|
|
GRUMIO E'en at hand, alighted by this. And therefore
|
|
be not--Cock's passion, silence! I hear my master.
|
|
|
|
[Enter Petruchio and Katherine.]
|
|
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Where be these knaves? What, no man at door
|
|
To hold my stirrup nor to take my horse?
|
|
Where is Nathaniel, Gregory, Phillip?
|
|
|
|
ALL THE SERVANTS Here! Here, sir, here, sir!
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
"Here, sir! Here, sir! Here, sir! Here, sir!"
|
|
You loggerheaded and unpolished grooms.
|
|
What? No attendance? No regard? No duty?
|
|
Where is the foolish knave I sent before?
|
|
|
|
GRUMIO
|
|
Here, sir, as foolish as I was before.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
You peasant swain, you whoreson malt-horse
|
|
drudge!
|
|
Did I not bid thee meet me in the park
|
|
And bring along these rascal knaves with thee?
|
|
|
|
GRUMIO
|
|
Nathaniel's coat, sir, was not fully made,
|
|
And Gabriel's pumps were all unpinked i' th' heel.
|
|
There was no link to color Peter's hat,
|
|
And Walter's dagger was not come from sheathing.
|
|
There were none fine but Adam, Rafe, and Gregory.
|
|
The rest were ragged, old, and beggarly.
|
|
Yet, as they are, here are they come to meet you.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Go, rascals, go, and fetch my supper in!
|
|
[The Servants exit.]
|
|
[Sings.] Where is the life that late I led?
|
|
Where are those--
|
|
Sit down, Kate, and welcome.
|
|
[They sit at a table.]
|
|
Soud, soud, soud, soud!
|
|
|
|
[Enter Servants with supper.]
|
|
|
|
Why, when, I say?--Nay, good sweet Kate, be
|
|
merry.--
|
|
Off with my boots, you rogues, you villains! When?
|
|
[Sings.] It was the friar of orders gray,
|
|
As he forth walked on his way--
|
|
|
|
[Servant begins to remove Petruchio's boots.]
|
|
|
|
Out, you rogue! You pluck my foot awry.
|
|
Take that! [He hits the Servant.]
|
|
And mend the plucking of the other.--
|
|
Be merry, Kate.--Some water here! What ho!
|
|
|
|
[Enter one with water.]
|
|
|
|
Where's my spaniel Troilus? Sirrah, get you hence
|
|
And bid my cousin Ferdinand come hither.
|
|
[A Servant exits.]
|
|
One, Kate, that you must kiss and be acquainted
|
|
with.--
|
|
Where are my slippers? Shall I have some water?--
|
|
Come, Kate, and wash, and welcome heartily.--
|
|
You whoreson villain, will you let it fall?
|
|
[He hits the Servant.]
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Patience, I pray you, 'twas a fault unwilling.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
A whoreson beetle-headed flap-eared knave!--
|
|
Come, Kate, sit down. I know you have a stomach.
|
|
Will you give thanks, sweet Kate, or else shall I?--
|
|
What's this? Mutton?
|
|
|
|
FIRST SERVANT Ay.
|
|
|
|
PETRUCHIO Who brought it?
|
|
|
|
PETER I.
|
|
|
|
PETRUCHIO 'Tis burnt, and so is all the meat.
|
|
What dogs are these? Where is the rascal cook?
|
|
How durst you, villains, bring it from the dresser
|
|
And serve it thus to me that love it not?
|
|
There, take it to you, trenchers, cups, and all!
|
|
[He throws the food and dishes at them.]
|
|
You heedless joltheads and unmannered slaves!
|
|
What, do you grumble? I'll be with you straight.
|
|
[The Servants exit.]
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
I pray you, husband, be not so disquiet.
|
|
The meat was well, if you were so contented.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
I tell thee, Kate, 'twas burnt and dried away,
|
|
And I expressly am forbid to touch it,
|
|
For it engenders choler, planteth anger,
|
|
And better 'twere that both of us did fast
|
|
(Since of ourselves, ourselves are choleric)
|
|
Than feed it with such over-roasted flesh.
|
|
Be patient. Tomorrow 't shall be mended,
|
|
And for this night we'll fast for company.
|
|
Come, I will bring thee to thy bridal chamber.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
[Enter Servants severally.]
|
|
|
|
|
|
NATHANIEL Peter, didst ever see the like?
|
|
|
|
PETER He kills her in her own humor.
|
|
|
|
[Enter Curtis.]
|
|
|
|
|
|
GRUMIO Where is he?
|
|
|
|
CURTIS In her chamber,
|
|
Making a sermon of continency to her,
|
|
And rails and swears and rates, that she (poor soul)
|
|
Knows not which way to stand, to look, to speak,
|
|
And sits as one new-risen from a dream.
|
|
Away, away, for he is coming hither!
|
|
[The Servants exit.]
|
|
|
|
[Enter Petruchio.]
|
|
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Thus have I politicly begun my reign,
|
|
And 'tis my hope to end successfully.
|
|
My falcon now is sharp and passing empty,
|
|
And, till she stoop, she must not be full-gorged,
|
|
For then she never looks upon her lure.
|
|
Another way I have to man my haggard,
|
|
To make her come and know her keeper's call.
|
|
That is, to watch her, as we watch these kites
|
|
That bate and beat and will not be obedient.
|
|
She ate no meat today, nor none shall eat.
|
|
Last night she slept not, nor tonight she shall not.
|
|
As with the meat, some undeserved fault
|
|
I'll find about the making of the bed,
|
|
And here I'll fling the pillow, there the bolster,
|
|
This way the coverlet, another way the sheets.
|
|
Ay, and amid this hurly I intend
|
|
That all is done in reverend care of her.
|
|
And, in conclusion, she shall watch all night,
|
|
And, if she chance to nod, I'll rail and brawl,
|
|
And with the clamor keep her still awake.
|
|
This is a way to kill a wife with kindness.
|
|
And thus I'll curb her mad and headstrong humor.
|
|
He that knows better how to tame a shrew,
|
|
Now let him speak; 'tis charity to shew.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
Scene 2
|
|
=======
|
|
[Enter Tranio as Lucentio and Hortensio as Litio.]
|
|
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Is 't possible, friend Litio, that mistress Bianca
|
|
Doth fancy any other but Lucentio?
|
|
I tell you, sir, she bears me fair in hand.
|
|
|
|
HORTENSIO, [as Litio]
|
|
Sir, to satisfy you in what I have said,
|
|
Stand by, and mark the manner of his teaching.
|
|
[They stand aside.]
|
|
|
|
[Enter Bianca and Lucentio as Cambio.]
|
|
|
|
|
|
LUCENTIO, [as Cambio]
|
|
Now mistress, profit you in what you read?
|
|
|
|
BIANCA
|
|
What, master, read you? First resolve me that.
|
|
|
|
LUCENTIO, [as Cambio]
|
|
I read that I profess, The Art to Love.
|
|
|
|
BIANCA
|
|
And may you prove, sir, master of your art.
|
|
|
|
LUCENTIO, [as Cambio]
|
|
While you, sweet dear, prove mistress of my heart.
|
|
[They move aside and kiss and talk.]
|
|
|
|
HORTENSIO, [as Litio]
|
|
Quick proceeders, marry! Now tell me, I pray,
|
|
You that durst swear that your mistress Bianca
|
|
Loved none in the world so well as Lucentio.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
O despiteful love, unconstant womankind!
|
|
I tell thee, Litio, this is wonderful!
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Mistake no more. I am not Litio,
|
|
Nor a musician as I seem to be,
|
|
But one that scorn to live in this disguise
|
|
For such a one as leaves a gentleman
|
|
And makes a god of such a cullion.
|
|
Know, sir, that I am called Hortensio.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Signior Hortensio, I have often heard
|
|
Of your entire affection to Bianca,
|
|
And since mine eyes are witness of her lightness,
|
|
I will with you, if you be so contented,
|
|
Forswear Bianca and her love forever.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
See how they kiss and court! Signior Lucentio,
|
|
Here is my hand, and here I firmly vow
|
|
Never to woo her more, but do forswear her
|
|
As one unworthy all the former favors
|
|
That I have fondly flattered her withal.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
And here I take the like unfeigned oath,
|
|
Never to marry with her, though she would entreat.
|
|
Fie on her, see how beastly she doth court him!
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Would all the world but he had quite forsworn!
|
|
For me, that I may surely keep mine oath,
|
|
I will be married to a wealthy widow
|
|
Ere three days pass, which hath as long loved me
|
|
As I have loved this proud disdainful haggard.
|
|
And so farewell, Signior Lucentio.
|
|
Kindness in women, not their beauteous looks,
|
|
Shall win my love, and so I take my leave,
|
|
In resolution as I swore before.
|
|
[Hortensio exits;]
|
|
[Bianca and Lucentio come forward.]
|
|
|
|
TRANIO
|
|
Mistress Bianca, bless you with such grace
|
|
As 'longeth to a lover's blessed case!
|
|
Nay, I have ta'en you napping, gentle love,
|
|
And have forsworn you with Hortensio.
|
|
|
|
BIANCA
|
|
Tranio, you jest. But have you both forsworn me?
|
|
|
|
TRANIO
|
|
Mistress, we have.
|
|
|
|
LUCENTIO Then we are rid of Litio.
|
|
|
|
TRANIO
|
|
I' faith, he'll have a lusty widow now
|
|
That shall be wooed and wedded in a day.
|
|
|
|
BIANCA God give him joy.
|
|
|
|
TRANIO
|
|
Ay, and he'll tame her.
|
|
|
|
BIANCA He says so, Tranio?
|
|
|
|
TRANIO
|
|
Faith, he is gone unto the taming school.
|
|
|
|
BIANCA
|
|
The taming school? What, is there such a place?
|
|
|
|
TRANIO
|
|
Ay, mistress, and Petruchio is the master,
|
|
That teacheth tricks eleven and twenty long
|
|
To tame a shrew and charm her chattering tongue.
|
|
|
|
[Enter Biondello.]
|
|
|
|
|
|
BIONDELLO
|
|
O master, master, I have watched so long
|
|
That I am dog-weary, but at last I spied
|
|
An ancient angel coming down the hill
|
|
Will serve the turn.
|
|
|
|
TRANIO What is he, Biondello?
|
|
|
|
BIONDELLO
|
|
Master, a marcantant, or a pedant,
|
|
I know not what, but formal in apparel,
|
|
In gait and countenance surely like a father.
|
|
|
|
LUCENTIO And what of him, Tranio?
|
|
|
|
TRANIO
|
|
If he be credulous, and trust my tale,
|
|
I'll make him glad to seem Vincentio
|
|
And give assurance to Baptista Minola
|
|
As if he were the right Vincentio.
|
|
Take in your love, and then let me alone.
|
|
[Lucentio and Bianca exit.]
|
|
|
|
[Enter a Merchant.]
|
|
|
|
|
|
MERCHANT
|
|
God save you, sir.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio] And you, sir. You are welcome.
|
|
Travel you far on, or are you at the farthest?
|
|
|
|
MERCHANT
|
|
Sir, at the farthest for a week or two,
|
|
But then up farther, and as far as Rome,
|
|
And so to Tripoli, if God lend me life.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
What countryman, I pray?
|
|
|
|
MERCHANT Of Mantua.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Of Mantua, sir? Marry, God forbid!
|
|
And come to Padua, careless of your life?
|
|
|
|
MERCHANT
|
|
My life, sir? How, I pray? For that goes hard.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
'Tis death for anyone in Mantua
|
|
To come to Padua. Know you not the cause?
|
|
Your ships are stayed at Venice, and the Duke,
|
|
For private quarrel 'twixt your duke and him,
|
|
Hath published and proclaimed it openly.
|
|
'Tis marvel, but that you are but newly come,
|
|
You might have heard it else proclaimed about.
|
|
|
|
MERCHANT
|
|
Alas, sir, it is worse for me than so,
|
|
For I have bills for money by exchange
|
|
From Florence, and must here deliver them.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Well, sir, to do you courtesy,
|
|
This will I do, and this I will advise you.
|
|
First tell me, have you ever been at Pisa?
|
|
|
|
MERCHANT
|
|
Ay, sir, in Pisa have I often been,
|
|
Pisa renowned for grave citizens.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Among them know you one Vincentio?
|
|
|
|
MERCHANT
|
|
I know him not, but I have heard of him:
|
|
A merchant of incomparable wealth.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
He is my father, sir, and sooth to say,
|
|
In count'nance somewhat doth resemble you.
|
|
|
|
BIONDELLO, [aside] As much as an apple doth an
|
|
oyster, and all one.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
To save your life in this extremity,
|
|
This favor will I do you for his sake
|
|
(And think it not the worst of all your fortunes
|
|
That you are like to Sir Vincentio):
|
|
His name and credit shall you undertake,
|
|
And in my house you shall be friendly lodged.
|
|
Look that you take upon you as you should.
|
|
You understand me, sir. So shall you stay
|
|
Till you have done your business in the city.
|
|
If this be court'sy, sir, accept of it.
|
|
|
|
MERCHANT
|
|
O sir, I do, and will repute you ever
|
|
The patron of my life and liberty.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Then go with me, to make the matter good.
|
|
This, by the way, I let you understand:
|
|
My father is here looked for every day
|
|
To pass assurance of a dower in marriage
|
|
'Twixt me and one Baptista's daughter here.
|
|
In all these circumstances I'll instruct you.
|
|
Go with me to clothe you as becomes you.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 3
|
|
=======
|
|
[Enter Katherine and Grumio.]
|
|
|
|
|
|
GRUMIO
|
|
No, no, forsooth, I dare not for my life.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
The more my wrong, the more his spite appears.
|
|
What, did he marry me to famish me?
|
|
Beggars that come unto my father's door
|
|
Upon entreaty have a present alms.
|
|
If not, elsewhere they meet with charity.
|
|
But I, who never knew how to entreat,
|
|
Nor never needed that I should entreat,
|
|
Am starved for meat, giddy for lack of sleep,
|
|
With oaths kept waking and with brawling fed.
|
|
And that which spites me more than all these wants,
|
|
He does it under name of perfect love,
|
|
As who should say, if I should sleep or eat
|
|
'Twere deadly sickness or else present death.
|
|
I prithee, go, and get me some repast,
|
|
I care not what, so it be wholesome food.
|
|
|
|
GRUMIO What say you to a neat's foot?
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
'Tis passing good. I prithee let me have it.
|
|
|
|
GRUMIO
|
|
I fear it is too choleric a meat.
|
|
How say you to a fat tripe finely broiled?
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
I like it well. Good Grumio, fetch it me.
|
|
|
|
GRUMIO
|
|
I cannot tell. I fear 'tis choleric.
|
|
What say you to a piece of beef and mustard?
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
A dish that I do love to feed upon.
|
|
|
|
GRUMIO
|
|
Ay, but the mustard is too hot a little.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Why then, the beef, and let the mustard rest.
|
|
|
|
GRUMIO
|
|
Nay then, I will not. You shall have the mustard
|
|
Or else you get no beef of Grumio.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Then both, or one, or any thing thou wilt.
|
|
|
|
GRUMIO
|
|
Why then, the mustard without the beef.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Go, get thee gone, thou false deluding slave,
|
|
[She beats him.]
|
|
That feed'st me with the very name of meat.
|
|
Sorrow on thee, and all the pack of you
|
|
That triumph thus upon my misery.
|
|
Go, get thee gone, I say.
|
|
|
|
[Enter Petruchio and Hortensio with meat.]
|
|
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
How fares my Kate? What, sweeting, all amort?
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Mistress, what cheer?
|
|
|
|
KATHERINE Faith, as cold as can be.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Pluck up thy spirits. Look cheerfully upon me.
|
|
Here, love, thou seest how diligent I am,
|
|
To dress thy meat myself and bring it thee.
|
|
I am sure, sweet Kate, this kindness merits thanks.
|
|
What, not a word? Nay then, thou lov'st it not,
|
|
And all my pains is sorted to no proof.
|
|
Here, take away this dish.
|
|
|
|
KATHERINE I pray you, let it stand.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
The poorest service is repaid with thanks,
|
|
And so shall mine before you touch the meat.
|
|
|
|
KATHERINE I thank you, sir.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Signior Petruchio, fie, you are to blame.
|
|
Come, Mistress Kate, I'll bear you company.
|
|
|
|
PETRUCHIO, [aside to Hortensio]
|
|
Eat it up all, Hortensio, if thou lovest me.--
|
|
Much good do it unto thy gentle heart.
|
|
Kate, eat apace.
|
|
[Katherine and Hortensio prepare to eat.]
|
|
And now, my honey love,
|
|
Will we return unto thy father's house
|
|
And revel it as bravely as the best,
|
|
With silken coats and caps and golden rings,
|
|
With ruffs and cuffs and farthingales and things,
|
|
With scarves and fans and double change of brav'ry,
|
|
With amber bracelets, beads, and all this knav'ry.
|
|
What, hast thou dined? The tailor stays thy leisure
|
|
To deck thy body with his ruffling treasure.
|
|
|
|
[Enter Tailor.]
|
|
|
|
Come, tailor, let us see these ornaments.
|
|
Lay forth the gown.
|
|
|
|
[Enter Haberdasher.]
|
|
|
|
What news with you, sir?
|
|
|
|
HABERDASHER
|
|
Here is the cap your Worship did bespeak.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Why, this was molded on a porringer!
|
|
A velvet dish! Fie, fie, 'tis lewd and filthy.
|
|
Why, 'tis a cockle or a walnut shell,
|
|
A knack, a toy, a trick, a baby's cap.
|
|
Away with it! Come, let me have a bigger.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
I'll have no bigger. This doth fit the time,
|
|
And gentlewomen wear such caps as these.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
When you are gentle, you shall have one too,
|
|
And not till then.
|
|
|
|
HORTENSIO, [aside] That will not be in haste.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Why, sir, I trust I may have leave to speak,
|
|
And speak I will. I am no child, no babe.
|
|
Your betters have endured me say my mind,
|
|
And if you cannot, best you stop your ears.
|
|
My tongue will tell the anger of my heart,
|
|
Or else my heart, concealing it, will break,
|
|
And, rather than it shall, I will be free
|
|
Even to the uttermost, as I please, in words.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Why, thou sayst true. It is a paltry cap,
|
|
A custard-coffin, a bauble, a silken pie.
|
|
I love thee well in that thou lik'st it not.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Love me, or love me not, I like the cap,
|
|
And it I will have, or I will have none.
|
|
[Exit Haberdasher.]
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Thy gown? Why, ay. Come, tailor, let us see 't.
|
|
O mercy God, what masking-stuff is here?
|
|
What's this? A sleeve? 'Tis like a demi-cannon.
|
|
What, up and down carved like an apple tart?
|
|
Here's snip and nip and cut and slish and slash,
|
|
Like to a censer in a barber's shop.
|
|
Why, what a devil's name, tailor, call'st thou this?
|
|
|
|
HORTENSIO, [aside]
|
|
I see she's like to have neither cap nor gown.
|
|
|
|
TAILOR
|
|
You bid me make it orderly and well,
|
|
According to the fashion and the time.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Marry, and did. But if you be remembered,
|
|
I did not bid you mar it to the time.
|
|
Go, hop me over every kennel home,
|
|
For you shall hop without my custom, sir.
|
|
I'll none of it. Hence, make your best of it.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
I never saw a better-fashioned gown,
|
|
More quaint, more pleasing, nor more
|
|
commendable.
|
|
Belike you mean to make a puppet of me.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Why, true, he means to make a puppet of thee.
|
|
|
|
TAILOR
|
|
She says your Worship means to make a puppet of
|
|
her.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
O monstrous arrogance! Thou liest, thou thread,
|
|
thou thimble,
|
|
Thou yard, three-quarters, half-yard, quarter, nail!
|
|
Thou flea, thou nit, thou winter cricket, thou!
|
|
Braved in mine own house with a skein of thread?
|
|
Away, thou rag, thou quantity, thou remnant,
|
|
Or I shall so be-mete thee with thy yard
|
|
As thou shalt think on prating whilst thou liv'st.
|
|
I tell thee, I, that thou hast marred her gown.
|
|
|
|
TAILOR
|
|
Your Worship is deceived. The gown is made
|
|
Just as my master had direction.
|
|
Grumio gave order how it should be done.
|
|
|
|
GRUMIO I gave him no order. I gave him the stuff.
|
|
|
|
TAILOR
|
|
But how did you desire it should be made?
|
|
|
|
GRUMIO Marry, sir, with needle and thread.
|
|
|
|
TAILOR
|
|
But did you not request to have it cut?
|
|
|
|
GRUMIO Thou hast faced many things.
|
|
|
|
TAILOR I have.
|
|
|
|
GRUMIO Face not me. Thou hast braved many men;
|
|
brave not me. I will neither be faced nor braved. I
|
|
say unto thee, I bid thy master cut out the gown,
|
|
but I did not bid him cut it to pieces. Ergo, thou
|
|
liest.
|
|
|
|
TAILOR Why, here is the note of the fashion to testify.
|
|
[He shows a paper.]
|
|
|
|
PETRUCHIO Read it.
|
|
|
|
GRUMIO The note lies in 's throat, if he say I said so.
|
|
|
|
TAILOR [reads] "Imprimis, a loose-bodied gown--"
|
|
|
|
GRUMIO Master, if ever I said "loose-bodied gown,"
|
|
sew me in the skirts of it and beat me to death with
|
|
a bottom of brown thread. I said "a gown."
|
|
|
|
PETRUCHIO Proceed.
|
|
|
|
TAILOR [reads] "With a small-compassed cape--"
|
|
|
|
GRUMIO I confess the cape.
|
|
|
|
TAILOR [reads] "With a trunk sleeve--"
|
|
|
|
GRUMIO I confess two sleeves.
|
|
|
|
TAILOR [reads] "The sleeves curiously cut."
|
|
|
|
PETRUCHIO Ay, there's the villainy.
|
|
|
|
GRUMIO Error i' th' bill, sir, error i' th' bill! I commanded
|
|
the sleeves should be cut out and sewed
|
|
up again, and that I'll prove upon thee, though thy
|
|
little finger be armed in a thimble.
|
|
|
|
TAILOR This is true that I say. An I had thee in place
|
|
where, thou shouldst know it.
|
|
|
|
GRUMIO I am for thee straight. Take thou the bill, give
|
|
me thy mete-yard, and spare not me.
|
|
|
|
HORTENSIO God-a-mercy, Grumio, then he shall have
|
|
no odds.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Well, sir, in brief, the gown is not for me.
|
|
|
|
GRUMIO You are i' th' right, sir, 'tis for my mistress.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Go, take it up unto thy master's use.
|
|
|
|
GRUMIO Villain, not for thy life! Take up my mistress'
|
|
gown for thy master's use!
|
|
|
|
PETRUCHIO Why, sir, what's your conceit in that?
|
|
|
|
GRUMIO O, sir, the conceit is deeper than you think
|
|
for. Take up my mistress' gown to his master's use!
|
|
O, fie, fie, fie!
|
|
|
|
PETRUCHIO, [aside to Hortensio]
|
|
Hortensio, say thou wilt see the tailor paid.
|
|
[To Tailor.] Go, take it hence. Begone, and say no
|
|
more.
|
|
|
|
HORTENSIO, [aside to Tailor]
|
|
Tailor, I'll pay thee for thy gown tomorrow.
|
|
Take no unkindness of his hasty words.
|
|
Away, I say. Commend me to thy master.
|
|
[Tailor exits.]
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Well, come, my Kate, we will unto your father's,
|
|
Even in these honest mean habiliments.
|
|
Our purses shall be proud, our garments poor,
|
|
For 'tis the mind that makes the body rich,
|
|
And as the sun breaks through the darkest clouds,
|
|
So honor peereth in the meanest habit.
|
|
What, is the jay more precious than the lark
|
|
Because his feathers are more beautiful?
|
|
Or is the adder better than the eel
|
|
Because his painted skin contents the eye?
|
|
O no, good Kate. Neither art thou the worse
|
|
For this poor furniture and mean array.
|
|
If thou account'st it shame, lay it on me,
|
|
And therefore frolic! We will hence forthwith
|
|
To feast and sport us at thy father's house.
|
|
[To Grumio.] Go, call my men, and let us straight to
|
|
him,
|
|
And bring our horses unto Long-lane end.
|
|
There will we mount, and thither walk on foot.
|
|
Let's see, I think 'tis now some seven o'clock,
|
|
And well we may come there by dinner time.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
I dare assure you, sir, 'tis almost two,
|
|
And 'twill be supper time ere you come there.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
It shall be seven ere I go to horse.
|
|
Look what I speak, or do, or think to do,
|
|
You are still crossing it.--Sirs, let 't alone.
|
|
I will not go today, and, ere I do,
|
|
It shall be what o'clock I say it is.
|
|
|
|
HORTENSIO, [aside]
|
|
Why, so, this gallant will command the sun!
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 4
|
|
=======
|
|
[Enter Tranio as Lucentio, and the Merchant, booted,
|
|
and dressed like Vincentio.]
|
|
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Sir, this is the house. Please it you that I call?
|
|
|
|
MERCHANT
|
|
Ay, what else? And but I be deceived,
|
|
Signior Baptista may remember me,
|
|
Near twenty years ago, in Genoa,
|
|
Where we were lodgers at the Pegasus.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
'Tis well. And hold your own in any case
|
|
With such austerity as 'longeth to a father.
|
|
|
|
MERCHANT
|
|
I warrant you.
|
|
|
|
[Enter Biondello.]
|
|
|
|
But, sir, here comes your boy.
|
|
'Twere good he were schooled.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Fear you not him.--Sirrah Biondello,
|
|
Now do your duty throughly, I advise you.
|
|
Imagine 'twere the right Vincentio.
|
|
|
|
BIONDELLO Tut, fear not me.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
But hast thou done thy errand to Baptista?
|
|
|
|
BIONDELLO
|
|
I told him that your father was at Venice,
|
|
And that you looked for him this day in Padua.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Thou 'rt a tall fellow. Hold thee that to drink.
|
|
[He gives him money.]
|
|
|
|
[Enter Baptista and Lucentio as Cambio.]
|
|
|
|
Here comes Baptista. Set your countenance, sir.
|
|
[Merchant stands bareheaded.]
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Signior Baptista, you are happily met.--
|
|
Sir, this is the gentleman I told you of.
|
|
I pray you stand good father to me now.
|
|
Give me Bianca for my patrimony.
|
|
|
|
MERCHANT, [as Vincentio] Soft, son.--
|
|
Sir, by your leave, having come to Padua
|
|
To gather in some debts, my son Lucentio
|
|
Made me acquainted with a weighty cause
|
|
Of love between your daughter and himself.
|
|
And, for the good report I hear of you,
|
|
And for the love he beareth to your daughter
|
|
And she to him, to stay him not too long,
|
|
I am content, in a good father's care,
|
|
To have him matched. And if you please to like
|
|
No worse than I, upon some agreement
|
|
Me shall you find ready and willing
|
|
With one consent to have her so bestowed,
|
|
For curious I cannot be with you,
|
|
Signior Baptista, of whom I hear so well.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Sir, pardon me in what I have to say.
|
|
Your plainness and your shortness please me well.
|
|
Right true it is your son Lucentio here
|
|
Doth love my daughter, and she loveth him,
|
|
Or both dissemble deeply their affections.
|
|
And therefore, if you say no more than this,
|
|
That like a father you will deal with him
|
|
And pass my daughter a sufficient dower,
|
|
The match is made, and all is done.
|
|
Your son shall have my daughter with consent.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
I thank you, sir. Where then do you know best
|
|
We be affied and such assurance ta'en
|
|
As shall with either part's agreement stand?
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Not in my house, Lucentio, for you know
|
|
Pitchers have ears, and I have many servants.
|
|
Besides, old Gremio is heark'ning still,
|
|
And happily we might be interrupted.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Then at my lodging, an it like you.
|
|
There doth my father lie, and there this night
|
|
We'll pass the business privately and well.
|
|
Send for your daughter by your servant here.
|
|
[He indicates Lucentio, and winks at him.]
|
|
My boy shall fetch the scrivener presently.
|
|
The worst is this: that at so slender warning
|
|
You are like to have a thin and slender pittance.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
It likes me well.--Cambio, hie you home,
|
|
And bid Bianca make her ready straight.
|
|
And, if you will, tell what hath happened:
|
|
Lucentio's father is arrived in Padua,
|
|
And how she's like to be Lucentio's wife.
|
|
[Lucentio exits.]
|
|
|
|
BIONDELLO
|
|
I pray the gods she may, with all my heart.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio]
|
|
Dally not with the gods, but get thee gone.--
|
|
Signior Baptista, shall I lead the way?
|
|
Welcome! One mess is like to be your cheer.
|
|
Come, sir, we will better it in Pisa.
|
|
|
|
BAPTISTA I follow you.
|
|
[All but Biondello exit.]
|
|
|
|
[Enter Lucentio.]
|
|
|
|
|
|
BIONDELLO Cambio.
|
|
|
|
LUCENTIO What sayst thou, Biondello?
|
|
|
|
BIONDELLO You saw my master wink and laugh upon
|
|
you?
|
|
|
|
LUCENTIO Biondello, what of that?
|
|
|
|
BIONDELLO Faith, nothing; but 'has left me here behind
|
|
to expound the meaning or moral of his signs
|
|
and tokens.
|
|
|
|
LUCENTIO I pray thee, moralize them.
|
|
|
|
BIONDELLO Then thus: Baptista is safe, talking with
|
|
the deceiving father of a deceitful son.
|
|
|
|
LUCENTIO And what of him?
|
|
|
|
BIONDELLO His daughter is to be brought by you to the
|
|
supper.
|
|
|
|
LUCENTIO And then?
|
|
|
|
BIONDELLO The old priest at Saint Luke's Church is at
|
|
your command at all hours.
|
|
|
|
LUCENTIO And what of all this?
|
|
|
|
BIONDELLO I cannot tell, except they are busied
|
|
about a counterfeit assurance. Take you assurance
|
|
of her cum privilegio ad imprimendum solum. To th'
|
|
church take the priest, clerk, and some sufficient
|
|
honest witnesses.
|
|
If this be not that you look for, I have no more to
|
|
say,
|
|
But bid Bianca farewell forever and a day.
|
|
|
|
LUCENTIO Hear'st thou, Biondello?
|
|
|
|
BIONDELLO I cannot tarry. I knew a wench married in
|
|
an afternoon as she went to the garden for parsley
|
|
to stuff a rabbit, and so may you, sir. And so adieu,
|
|
sir. My master hath appointed me to go to Saint
|
|
Luke's to bid the priest be ready to come against
|
|
you come with your appendix. [He exits.]
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
I may, and will, if she be so contented.
|
|
She will be pleased. Then wherefore should I
|
|
doubt?
|
|
Hap what hap may, I'll roundly go about her.
|
|
It shall go hard if "Cambio" go without her.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
Scene 5
|
|
=======
|
|
[Enter Petruchio, Katherine, Hortensio, and Servants.]
|
|
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Come on, i' God's name, once more toward our
|
|
father's.
|
|
Good Lord, how bright and goodly shines the moon!
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
The moon? The sun! It is not moonlight now.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
I say it is the moon that shines so bright.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
I know it is the sun that shines so bright.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Now, by my mother's son, and that's myself,
|
|
It shall be moon, or star, or what I list,
|
|
Or e'er I journey to your father's house.
|
|
[To Servants.] Go on, and fetch our horses back
|
|
again.--
|
|
Evermore crossed and crossed, nothing but crossed!
|
|
|
|
HORTENSIO, [to Katherine]
|
|
Say as he says, or we shall never go.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Forward, I pray, since we have come so far,
|
|
And be it moon, or sun, or what you please.
|
|
And if you please to call it a rush candle,
|
|
Henceforth I vow it shall be so for me.
|
|
|
|
PETRUCHIO I say it is the moon.
|
|
|
|
KATHERINE I know it is the moon.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Nay, then you lie. It is the blessed sun.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Then God be blest, it is the blessed sun.
|
|
But sun it is not, when you say it is not,
|
|
And the moon changes even as your mind.
|
|
What you will have it named, even that it is,
|
|
And so it shall be so for Katherine.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Petruchio, go thy ways, the field is won.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Well, forward, forward. Thus the bowl should run,
|
|
And not unluckily against the bias.
|
|
But soft! Company is coming here.
|
|
|
|
[Enter Vincentio.]
|
|
|
|
[To Vincentio.] Good morrow, gentle mistress, where
|
|
away?--
|
|
Tell me, sweet Kate, and tell me truly, too,
|
|
Hast thou beheld a fresher gentlewoman?
|
|
Such war of white and red within her cheeks!
|
|
What stars do spangle heaven with such beauty
|
|
As those two eyes become that heavenly face?--
|
|
Fair lovely maid, once more good day to thee.--
|
|
Sweet Kate, embrace her for her beauty's sake.
|
|
|
|
HORTENSIO, [aside]
|
|
He will make the man mad, to make the woman of
|
|
him.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Young budding virgin, fair and fresh and sweet,
|
|
Whither away, or where is thy abode?
|
|
Happy the parents of so fair a child!
|
|
Happier the man whom favorable stars
|
|
Allots thee for his lovely bedfellow.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Why, how now, Kate? I hope thou art not mad!
|
|
This is a man--old, wrinkled, faded, withered--
|
|
And not a maiden, as thou sayst he is.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Pardon, old father, my mistaking eyes
|
|
That have been so bedazzled with the sun
|
|
That everything I look on seemeth green.
|
|
Now I perceive thou art a reverend father.
|
|
Pardon, I pray thee, for my mad mistaking.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Do, good old grandsire, and withal make known
|
|
Which way thou travelest. If along with us,
|
|
We shall be joyful of thy company.
|
|
|
|
VINCENTIO
|
|
Fair sir, and you, my merry mistress,
|
|
That with your strange encounter much amazed me,
|
|
My name is called Vincentio, my dwelling Pisa,
|
|
And bound I am to Padua, there to visit
|
|
A son of mine which long I have not seen.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
What is his name?
|
|
|
|
VINCENTIO Lucentio, gentle sir.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Happily met, the happier for thy son.
|
|
And now by law as well as reverend age,
|
|
I may entitle thee my loving father.
|
|
The sister to my wife, this gentlewoman,
|
|
Thy son by this hath married. Wonder not,
|
|
Nor be not grieved. She is of good esteem,
|
|
Her dowry wealthy, and of worthy birth;
|
|
Beside, so qualified as may beseem
|
|
The spouse of any noble gentleman.
|
|
Let me embrace with old Vincentio,
|
|
And wander we to see thy honest son,
|
|
Who will of thy arrival be full joyous.
|
|
|
|
VINCENTIO
|
|
But is this true, or is it else your pleasure,
|
|
Like pleasant travelers, to break a jest
|
|
Upon the company you overtake?
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
I do assure thee, father, so it is.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Come, go along and see the truth hereof,
|
|
For our first merriment hath made thee jealous.
|
|
[All but Hortensio exit.]
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Well, Petruchio, this has put me in heart!
|
|
Have to my widow, and if she be froward,
|
|
Then hast thou taught Hortensio to be untoward.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
|
|
ACT 5
|
|
=====
|
|
|
|
Scene 1
|
|
=======
|
|
[Enter Biondello, Lucentio as himself, and Bianca.
|
|
Gremio is out before and stands to the side.]
|
|
|
|
|
|
BIONDELLO Softly and swiftly, sir, for the priest is
|
|
ready.
|
|
|
|
LUCENTIO I fly, Biondello. But they may chance to
|
|
need thee at home. Therefore leave us.
|
|
[Lucentio exits with Bianca.]
|
|
|
|
BIONDELLO Nay, faith, I'll see the church a' your back,
|
|
and then come back to my master's as soon as I
|
|
can. [He exits.]
|
|
|
|
GREMIO I marvel Cambio comes not all this while.
|
|
|
|
[Enter Petruchio, Katherine, Vincentio, Grumio, with
|
|
Attendants.]
|
|
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Sir, here's the door. This is Lucentio's house.
|
|
My father's bears more toward the marketplace.
|
|
Thither must I, and here I leave you, sir.
|
|
|
|
VINCENTIO
|
|
You shall not choose but drink before you go.
|
|
I think I shall command your welcome here,
|
|
And by all likelihood some cheer is toward.
|
|
[He knocks.]
|
|
|
|
GREMIO, [coming forward]
|
|
They're busy within. You were best knock louder.
|
|
[Merchant looks out of the window.]
|
|
|
|
MERCHANT, [as Vincentio] What's he that knocks as
|
|
he would beat down the gate?
|
|
|
|
VINCENTIO Is Signior Lucentio within, sir?
|
|
|
|
MERCHANT, [as Vincentio] He's within, sir, but not to
|
|
be spoken withal.
|
|
|
|
VINCENTIO What if a man bring him a hundred pound
|
|
or two to make merry withal?
|
|
|
|
MERCHANT, [as Vincentio] Keep your hundred
|
|
pounds to yourself. He shall need none so long as I
|
|
live.
|
|
|
|
PETRUCHIO, [to Vincentio] Nay, I told you your son was
|
|
well beloved in Padua.--Do you hear, sir? To leave
|
|
frivolous circumstances, I pray you tell Signior
|
|
Lucentio that his father is come from Pisa and is
|
|
here at the door to speak with him.
|
|
|
|
MERCHANT, [as Vincentio] Thou liest. His father is
|
|
come from Padua and here looking out at the
|
|
window.
|
|
|
|
VINCENTIO Art thou his father?
|
|
|
|
MERCHANT, [as Vincentio] Ay, sir, so his mother says,
|
|
if I may believe her.
|
|
|
|
PETRUCHIO, [to Vincentio] Why, how now, gentleman!
|
|
Why, this is flat knavery, to take upon you another
|
|
man's name.
|
|
|
|
MERCHANT, [as Vincentio] Lay hands on the villain. I
|
|
believe he means to cosen somebody in this city
|
|
under my countenance.
|
|
|
|
[Enter Biondello.]
|
|
|
|
|
|
BIONDELLO, [aside] I have seen them in the church
|
|
together. God send 'em good shipping! But who is
|
|
here? Mine old master Vincentio! Now we are
|
|
undone and brought to nothing.
|
|
|
|
VINCENTIO, [to Biondello] Come hither, crack-hemp.
|
|
|
|
BIONDELLO I hope I may choose, sir.
|
|
|
|
VINCENTIO Come hither, you rogue! What, have you
|
|
forgot me?
|
|
|
|
BIONDELLO Forgot you? No, sir. I could not forget you,
|
|
for I never saw you before in all my life.
|
|
|
|
VINCENTIO What, you notorious villain, didst thou
|
|
never see thy master's father, Vincentio?
|
|
|
|
BIONDELLO What, my old worshipful old master? Yes,
|
|
marry, sir. See where he looks out of the window.
|
|
|
|
VINCENTIO Is 't so indeed? [He beats Biondello.]
|
|
|
|
BIONDELLO Help, help, help! Here's a madman will
|
|
murder me. [Biondello exits.]
|
|
|
|
MERCHANT, [as Vincentio] Help, son! Help, Signior
|
|
Baptista! [He exits from window.]
|
|
|
|
PETRUCHIO Prithee, Kate, let's stand aside and see the
|
|
end of this controversy. [They move aside.]
|
|
|
|
[Enter Merchant with Servants, and Baptista and
|
|
Tranio disguised as Lucentio.]
|
|
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio] Sir, what are you that offer to
|
|
beat my servant?
|
|
|
|
VINCENTIO What am I, sir? Nay, what are you, sir! O
|
|
immortal gods! O fine villain! A silken doublet, a
|
|
velvet hose, a scarlet cloak, and a copatain hat! O, I
|
|
am undone, I am undone! While I play the good
|
|
husband at home, my son and my servant spend all
|
|
at the university.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio] How now, what's the matter?
|
|
|
|
BAPTISTA What, is the man lunatic?
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio] Sir, you seem a sober ancient
|
|
gentleman by your habit, but your words show you
|
|
a madman. Why, sir, what 'cerns it you if I wear
|
|
pearl and gold? I thank my good father, I am able
|
|
to maintain it.
|
|
|
|
VINCENTIO Thy father! O villain, he is a sailmaker in
|
|
Bergamo.
|
|
|
|
BAPTISTA You mistake, sir, you mistake, sir! Pray, what
|
|
do you think is his name?
|
|
|
|
VINCENTIO His name? As if I knew not his name! I have
|
|
brought him up ever since he was three years old,
|
|
and his name is Tranio.
|
|
|
|
MERCHANT, [as Vincentio] Away, away, mad ass! His
|
|
name is Lucentio and he is mine only son, and heir
|
|
to the lands of me, Signior Vincentio.
|
|
|
|
VINCENTIO Lucentio? O, he hath murdered his master!
|
|
Lay hold on him, I charge you in the Duke's name.
|
|
O, my son, my son! Tell me, thou villain, where is
|
|
my son Lucentio?
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio] Call forth an officer.
|
|
|
|
[Enter an Officer.]
|
|
|
|
Carry this mad knave to the jail.--Father Baptista, I
|
|
charge you see that he be forthcoming.
|
|
|
|
VINCENTIO Carry me to the jail?
|
|
|
|
GREMIO Stay, officer. He shall not go to prison.
|
|
|
|
BAPTISTA Talk not, Signior Gremio. I say he shall go to
|
|
prison.
|
|
|
|
GREMIO Take heed, Signior Baptista, lest you be cony-catched
|
|
in this business. I dare swear this is the
|
|
right Vincentio.
|
|
|
|
MERCHANT, [as Vincentio] Swear, if thou dar'st.
|
|
|
|
GREMIO Nay, I dare not swear it.
|
|
|
|
TRANIO, [as Lucentio] Then thou wert best say that I
|
|
am not Lucentio.
|
|
|
|
GREMIO Yes, I know thee to be Signior Lucentio.
|
|
|
|
BAPTISTA Away with the dotard, to the jail with him.
|
|
|
|
VINCENTIO Thus strangers may be haled and abused.--
|
|
O monstrous villain!
|
|
|
|
[Enter Biondello, Lucentio and Bianca.]
|
|
|
|
|
|
BIONDELLO O, we are spoiled, and yonder he is! Deny
|
|
him, forswear him, or else we are all undone.
|
|
[Biondello, Tranio, and Merchant
|
|
exit as fast as may be.]
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
Pardon, sweet father. [Lucentio and Bianca kneel.]
|
|
|
|
VINCENTIO Lives my sweet son?
|
|
|
|
BIANCA
|
|
Pardon, dear father.
|
|
|
|
BAPTISTA How hast thou offended?
|
|
Where is Lucentio?
|
|
|
|
LUCENTIO Here's Lucentio,
|
|
Right son to the right Vincentio,
|
|
That have by marriage made thy daughter mine
|
|
While counterfeit supposes bleared thine eyne.
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Here's packing, with a witness, to deceive us all!
|
|
|
|
VINCENTIO
|
|
Where is that damned villain, Tranio,
|
|
That faced and braved me in this matter so?
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Why, tell me, is not this my Cambio?
|
|
|
|
BIANCA
|
|
Cambio is changed into Lucentio.
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
Love wrought these miracles. Bianca's love
|
|
Made me exchange my state with Tranio,
|
|
While he did bear my countenance in the town,
|
|
And happily I have arrived at the last
|
|
Unto the wished haven of my bliss.
|
|
What Tranio did, myself enforced him to.
|
|
Then pardon him, sweet father, for my sake.
|
|
|
|
VINCENTIO I'll slit the villain's nose that would have
|
|
sent me to the jail!
|
|
|
|
BAPTISTA But do you hear, sir, have you married my
|
|
daughter without asking my goodwill?
|
|
|
|
VINCENTIO Fear not, Baptista, we will content you. Go
|
|
to! But I will in to be revenged for this villainy.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
BAPTISTA And I to sound the depth of this knavery.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
LUCENTIO Look not pale, Bianca. Thy father will not
|
|
frown. [They exit.]
|
|
|
|
GREMIO
|
|
My cake is dough, but I'll in among the rest,
|
|
Out of hope of all but my share of the feast.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
KATHERINE Husband, let's follow to see the end of
|
|
this ado.
|
|
|
|
PETRUCHIO First kiss me, Kate, and we will.
|
|
|
|
KATHERINE What, in the midst of the street?
|
|
|
|
PETRUCHIO What, art thou ashamed of me?
|
|
|
|
KATHERINE No, sir, God forbid, but ashamed to kiss.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Why, then, let's home again. [To Grumio.] Come,
|
|
sirrah, let's away.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Nay, I will give thee a kiss. [She kisses him.]
|
|
Now pray thee, love, stay.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Is not this well? Come, my sweet Kate.
|
|
Better once than never, for never too late.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 2
|
|
=======
|
|
[Enter Baptista, Vincentio, Gremio, the Merchant,
|
|
Lucentio, and Bianca; Hortensio and the Widow,
|
|
Petruchio and Katherine; Tranio, Biondello, and
|
|
Grumio, with Servingmen bringing in a banquet.]
|
|
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
At last, though long, our jarring notes agree,
|
|
And time it is when raging war is done
|
|
To smile at 'scapes and perils overblown.
|
|
My fair Bianca, bid my father welcome,
|
|
While I with selfsame kindness welcome thine.
|
|
Brother Petruchio, sister Katherina,
|
|
And thou, Hortensio, with thy loving widow,
|
|
Feast with the best, and welcome to my house.
|
|
My banquet is to close our stomachs up
|
|
After our great good cheer. Pray you, sit down,
|
|
For now we sit to chat as well as eat. [They sit.]
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Nothing but sit and sit, and eat and eat!
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Padua affords this kindness, son Petruchio.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Padua affords nothing but what is kind.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
For both our sakes I would that word were true.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Now, for my life, Hortensio fears his widow!
|
|
|
|
WIDOW
|
|
Then never trust me if I be afeard.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
You are very sensible, and yet you miss my sense:
|
|
I mean Hortensio is afeard of you.
|
|
|
|
WIDOW
|
|
He that is giddy thinks the world turns round.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Roundly replied.
|
|
|
|
KATHERINE Mistress, how mean you that?
|
|
|
|
WIDOW Thus I conceive by him.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Conceives by me? How likes Hortensio that?
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
My widow says, thus she conceives her tale.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Very well mended. Kiss him for that, good widow.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
"He that is giddy thinks the world turns round"--
|
|
I pray you tell me what you meant by that.
|
|
|
|
WIDOW
|
|
Your husband being troubled with a shrew
|
|
Measures my husband's sorrow by his woe.
|
|
And now you know my meaning.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
A very mean meaning.
|
|
|
|
WIDOW Right, I mean you.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
And I am mean indeed, respecting you.
|
|
|
|
PETRUCHIO To her, Kate!
|
|
|
|
HORTENSIO To her, widow!
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
A hundred marks, my Kate does put her down.
|
|
|
|
HORTENSIO That's my office.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Spoke like an officer! Ha' to thee, lad.
|
|
[He drinks to Hortensio.]
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
How likes Gremio these quick-witted folks?
|
|
|
|
GREMIO
|
|
Believe me, sir, they butt together well.
|
|
|
|
BIANCA
|
|
Head and butt! An hasty-witted body
|
|
Would say your head and butt were head and horn.
|
|
|
|
VINCENTIO
|
|
Ay, mistress bride, hath that awakened you?
|
|
|
|
BIANCA
|
|
Ay, but not frighted me. Therefore I'll sleep again.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Nay, that you shall not. Since you have begun,
|
|
Have at you for a bitter jest or two.
|
|
|
|
BIANCA
|
|
Am I your bird? I mean to shift my bush,
|
|
And then pursue me as you draw your bow.--
|
|
You are welcome all. [Bianca, Katherine, and the Widow exit.]
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
She hath prevented me. Here, Signior Tranio,
|
|
This bird you aimed at, though you hit her not.--
|
|
Therefore a health to all that shot and missed.
|
|
|
|
TRANIO
|
|
O, sir, Lucentio slipped me like his greyhound,
|
|
Which runs himself and catches for his master.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
A good swift simile, but something currish.
|
|
|
|
TRANIO
|
|
'Tis well, sir, that you hunted for yourself.
|
|
'Tis thought your deer does hold you at a bay.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
O, O, Petruchio! Tranio hits you now.
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
I thank thee for that gird, good Tranio.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Confess, confess! Hath he not hit you here?
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
He has a little galled me, I confess.
|
|
And as the jest did glance away from me,
|
|
'Tis ten to one it maimed you two outright.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Now, in good sadness, son Petruchio,
|
|
I think thou hast the veriest shrew of all.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Well, I say no. And therefore, for assurance,
|
|
Let's each one send unto his wife,
|
|
And he whose wife is most obedient
|
|
To come at first when he doth send for her
|
|
Shall win the wager which we will propose.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Content, what's the wager?
|
|
|
|
LUCENTIO Twenty crowns.
|
|
|
|
PETRUCHIO Twenty crowns?
|
|
I'll venture so much of my hawk or hound,
|
|
But twenty times so much upon my wife.
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
A hundred, then.
|
|
|
|
HORTENSIO Content.
|
|
|
|
PETRUCHIO A match! 'Tis done.
|
|
|
|
HORTENSIO Who shall begin?
|
|
|
|
LUCENTIO That will I.
|
|
Go, Biondello, bid your mistress come to me.
|
|
|
|
BIONDELLO I go. [He exits.]
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Son, I'll be your half Bianca comes.
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
I'll have no halves. I'll bear it all myself.
|
|
[Enter Biondello.]
|
|
|
|
How now, what news?
|
|
|
|
BIONDELLO Sir, my mistress sends you
|
|
word
|
|
That she is busy, and she cannot come.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
How? "She's busy, and she cannot come"?
|
|
Is that an answer?
|
|
|
|
GREMIO Ay, and a kind one, too.
|
|
Pray God, sir, your wife send you not a worse.
|
|
|
|
PETRUCHIO I hope better.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Sirrah Biondello, go and entreat my wife
|
|
To come to me forthwith. [Biondello exits.]
|
|
|
|
PETRUCHIO O ho, entreat her!
|
|
Nay, then, she must needs come.
|
|
|
|
HORTENSIO I am afraid, sir,
|
|
Do what you can, yours will not be entreated.
|
|
|
|
[Enter Biondello.]
|
|
|
|
Now, where's my wife?
|
|
|
|
BIONDELLO
|
|
She says you have some goodly jest in hand.
|
|
She will not come. She bids you come to her.
|
|
|
|
PETRUCHIO Worse and worse. She will not come!
|
|
O vile, intolerable, not to be endured!--
|
|
Sirrah Grumio, go to your mistress,
|
|
Say I command her come to me. [Grumio exits.]
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
I know her answer.
|
|
|
|
PETRUCHIO What?
|
|
|
|
HORTENSIO She will not.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
The fouler fortune mine, and there an end.
|
|
|
|
[Enter Katherine.]
|
|
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Now by my holidam, here comes Katherina!
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
What is your will, sir, that you send for me?
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Where is your sister, and Hortensio's wife?
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
They sit conferring by the parlor fire.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Go fetch them hither. If they deny to come,
|
|
Swinge me them soundly forth unto their husbands.
|
|
Away, I say, and bring them hither straight.
|
|
[Katherine exits.]
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
Here is a wonder, if you talk of a wonder.
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
And so it is. I wonder what it bodes.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Marry, peace it bodes, and love, and quiet life,
|
|
An awful rule, and right supremacy,
|
|
And, to be short, what not that's sweet and happy.
|
|
|
|
BAPTISTA
|
|
Now fair befall thee, good Petruchio!
|
|
The wager thou hast won, and I will add
|
|
Unto their losses twenty thousand crowns,
|
|
Another dowry to another daughter,
|
|
For she is changed as she had never been.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Nay, I will win my wager better yet,
|
|
And show more sign of her obedience,
|
|
Her new-built virtue and obedience.
|
|
|
|
[Enter Katherine, Bianca, and Widow.]
|
|
|
|
See where she comes, and brings your froward
|
|
wives
|
|
As prisoners to her womanly persuasion.--
|
|
Katherine, that cap of yours becomes you not.
|
|
Off with that bauble, throw it underfoot.
|
|
[She obeys.]
|
|
|
|
WIDOW
|
|
Lord, let me never have a cause to sigh
|
|
Till I be brought to such a silly pass.
|
|
|
|
BIANCA
|
|
Fie, what a foolish duty call you this?
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
I would your duty were as foolish too.
|
|
The wisdom of your duty, fair Bianca,
|
|
Hath cost me a hundred crowns since suppertime.
|
|
|
|
BIANCA
|
|
The more fool you for laying on my duty.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Katherine, I charge thee tell these headstrong
|
|
women
|
|
What duty they do owe their lords and husbands.
|
|
|
|
WIDOW
|
|
Come, come, you're mocking. We will have no
|
|
telling.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Come on, I say, and first begin with her.
|
|
|
|
WIDOW She shall not.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
I say she shall.--And first begin with her.
|
|
|
|
KATHERINE
|
|
Fie, fie! Unknit that threat'ning unkind brow,
|
|
And dart not scornful glances from those eyes
|
|
To wound thy lord, thy king, thy governor.
|
|
It blots thy beauty as frosts do bite the meads,
|
|
Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds,
|
|
And in no sense is meet or amiable.
|
|
A woman moved is like a fountain troubled,
|
|
Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty,
|
|
And while it is so, none so dry or thirsty
|
|
Will deign to sip or touch one drop of it.
|
|
Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
|
|
Thy head, thy sovereign, one that cares for thee,
|
|
And for thy maintenance commits his body
|
|
To painful labor both by sea and land,
|
|
To watch the night in storms, the day in cold,
|
|
Whilst thou liest warm at home, secure and safe,
|
|
And craves no other tribute at thy hands
|
|
But love, fair looks, and true obedience--
|
|
Too little payment for so great a debt.
|
|
Such duty as the subject owes the prince,
|
|
Even such a woman oweth to her husband;
|
|
And when she is froward, peevish, sullen, sour,
|
|
And not obedient to his honest will,
|
|
What is she but a foul contending rebel
|
|
And graceless traitor to her loving lord?
|
|
I am ashamed that women are so simple
|
|
To offer war where they should kneel for peace,
|
|
Or seek for rule, supremacy, and sway
|
|
When they are bound to serve, love, and obey.
|
|
Why are our bodies soft and weak and smooth,
|
|
Unapt to toil and trouble in the world,
|
|
But that our soft conditions and our hearts
|
|
Should well agree with our external parts?
|
|
Come, come, you froward and unable worms!
|
|
My mind hath been as big as one of yours,
|
|
My heart as great, my reason haply more,
|
|
To bandy word for word and frown for frown;
|
|
But now I see our lances are but straws,
|
|
Our strength as weak, our weakness past compare,
|
|
That seeming to be most which we indeed least are.
|
|
Then vail your stomachs, for it is no boot,
|
|
And place your hands below your husband's foot;
|
|
In token of which duty, if he please,
|
|
My hand is ready, may it do him ease.
|
|
|
|
PETRUCHIO
|
|
Why, there's a wench! Come on, and kiss me, Kate.
|
|
[They kiss.]
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
Well, go thy ways, old lad, for thou shalt ha 't.
|
|
|
|
VINCENTIO
|
|
'Tis a good hearing when children are toward.
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
But a harsh hearing when women are froward.
|
|
|
|
PETRUCHIO Come, Kate, we'll to bed.
|
|
We three are married, but you two are sped.
|
|
[To Lucentio.] 'Twas I won the wager, though you
|
|
hit the white,
|
|
And being a winner, God give you good night.
|
|
[Petruchio and Katherine exit.]
|
|
|
|
HORTENSIO
|
|
Now, go thy ways, thou hast tamed a curst shrow.
|
|
|
|
LUCENTIO
|
|
'Tis a wonder, by your leave, she will be tamed so.
|
|
[They exit.]
|