All checks were successful
Docker Deploy / build-and-push (push) Successful in 3m23s
5381 lines
165 KiB
Plaintext
5381 lines
165 KiB
Plaintext
Cymbeline
|
|
by William Shakespeare
|
|
Edited by Barbara A. Mowat and Paul Werstine
|
|
with Michael Poston and Rebecca Niles
|
|
Folger Shakespeare Library
|
|
https://shakespeare.folger.edu/shakespeares-works/cymbeline/
|
|
Created on Jul 31, 2015, from FDT version 0.9.2
|
|
|
|
Characters in the Play
|
|
======================
|
|
CYMBELINE, King of Britain
|
|
Cymbeline's QUEEN
|
|
IMOGEN, daughter to Cymbeline by his former queen
|
|
POSTHUMUS LEONATUS, husband to Imogen
|
|
CLOTEN, son to the present queen by a former husband
|
|
PISANIO, Posthumus's servant
|
|
CORNELIUS, a physician in Cymbeline's court
|
|
PHILARIO, Posthumus's host in Rome
|
|
IACHIMO, friend to Philario
|
|
A FRENCHMAN, friend to Philario
|
|
CAIUS LUCIUS, a Roman general
|
|
BELARIUS, an exiled nobleman
|
|
Sons to Cymbeline by his former queen:
|
|
GUIDERIUS
|
|
ARVIRAGUS
|
|
Two LORDS attending Cloten
|
|
Two GENTLEMEN of Cymbeline's court
|
|
A LADY, Imogen's attendant
|
|
A LADY, the Queen's attendant
|
|
A Briton LORD
|
|
Two Briton CAPTAINS
|
|
Two JAILERS
|
|
Two MESSENGERS
|
|
Two Roman SENATORS
|
|
TRIBUNES
|
|
Roman CAPTAINS
|
|
A SOOTHSAYER
|
|
JUPITER
|
|
The Ghost of SICILIUS LEONATUS, Posthumus's father
|
|
The Ghost of Posthumus's MOTHER
|
|
The Ghosts of Posthumus's two BROTHERS
|
|
Lords, Ladies, Attendants, Musicians, a Dutchman, a Spaniard, Senators, Tribunes, Captains, and Soldiers
|
|
|
|
|
|
ACT 1
|
|
=====
|
|
|
|
Scene 1
|
|
=======
|
|
[Enter two Gentlemen.]
|
|
|
|
|
|
FIRST GENTLEMAN
|
|
You do not meet a man but frowns. Our bloods
|
|
No more obey the heavens than our courtiers'
|
|
Still seem as does the King's.
|
|
|
|
SECOND GENTLEMAN But what's the matter?
|
|
|
|
FIRST GENTLEMAN
|
|
His daughter, and the heir of 's kingdom, whom
|
|
He purposed to his wife's sole son--a widow
|
|
That late he married--hath referred herself
|
|
Unto a poor but worthy gentleman. She's wedded,
|
|
Her husband banished, she imprisoned. All
|
|
Is outward sorrow, though I think the King
|
|
Be touched at very heart.
|
|
|
|
SECOND GENTLEMAN None but the King?
|
|
|
|
FIRST GENTLEMAN
|
|
He that hath lost her, too. So is the Queen,
|
|
That most desired the match. But not a courtier,
|
|
Although they wear their faces to the bent
|
|
Of the King's looks, hath a heart that is not
|
|
Glad at the thing they scowl at.
|
|
|
|
SECOND GENTLEMAN And why so?
|
|
|
|
FIRST GENTLEMAN
|
|
He that hath missed the Princess is a thing
|
|
Too bad for bad report, and he that hath her--
|
|
I mean, that married her, alack, good man!
|
|
And therefore banished--is a creature such
|
|
As, to seek through the regions of the Earth
|
|
For one his like, there would be something failing
|
|
In him that should compare. I do not think
|
|
So fair an outward and such stuff within
|
|
Endows a man but he.
|
|
|
|
SECOND GENTLEMAN You speak him far.
|
|
|
|
FIRST GENTLEMAN
|
|
I do extend him, sir, within himself,
|
|
Crush him together rather than unfold
|
|
His measure duly.
|
|
|
|
SECOND GENTLEMAN What's his name and birth?
|
|
|
|
FIRST GENTLEMAN
|
|
I cannot delve him to the root. His father
|
|
Was called Sicilius, who did join his honor
|
|
Against the Romans with Cassibelan,
|
|
But had his titles by Tenantius, whom
|
|
He served with glory and admired success,
|
|
So gained the sur-addition Leonatus;
|
|
And had, besides this gentleman in question,
|
|
Two other sons, who in the wars o' th' time
|
|
Died with their swords in hand. For which their
|
|
father,
|
|
Then old and fond of issue, took such sorrow
|
|
That he quit being; and his gentle lady,
|
|
Big of this gentleman our theme, deceased
|
|
As he was born. The King he takes the babe
|
|
To his protection, calls him Posthumus Leonatus,
|
|
Breeds him and makes him of his bedchamber,
|
|
Puts to him all the learnings that his time
|
|
Could make him the receiver of, which he took
|
|
As we do air, fast as 'twas ministered,
|
|
And in 's spring became a harvest; lived in court--
|
|
Which rare it is to do--most praised, most loved,
|
|
A sample to the youngest, to th' more mature
|
|
A glass that feated them, and to the graver
|
|
A child that guided dotards. To his mistress,
|
|
For whom he now is banished, her own price
|
|
Proclaims how she esteemed him; and his virtue
|
|
By her election may be truly read
|
|
What kind of man he is.
|
|
|
|
SECOND GENTLEMAN I honor him
|
|
Even out of your report. But pray you tell me,
|
|
Is she sole child to th' King?
|
|
|
|
FIRST GENTLEMAN His only child.
|
|
He had two sons--if this be worth your hearing,
|
|
Mark it--the eldest of them at three years old,
|
|
I' th' swathing clothes the other, from their nursery
|
|
Were stol'n, and to this hour no guess in knowledge
|
|
Which way they went.
|
|
|
|
SECOND GENTLEMAN How long is this ago?
|
|
|
|
FIRST GENTLEMAN Some twenty years.
|
|
|
|
SECOND GENTLEMAN
|
|
That a king's children should be so conveyed,
|
|
So slackly guarded, and the search so slow
|
|
That could not trace them!
|
|
|
|
FIRST GENTLEMAN Howsoe'er 'tis strange,
|
|
Or that the negligence may well be laughed at,
|
|
Yet is it true, sir.
|
|
|
|
SECOND GENTLEMAN I do well believe you.
|
|
|
|
FIRST GENTLEMAN
|
|
We must forbear. Here comes the gentleman,
|
|
The Queen and Princess.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
[Enter the Queen, Posthumus, and Imogen.]
|
|
|
|
|
|
QUEEN
|
|
No, be assured you shall not find me, daughter,
|
|
After the slander of most stepmothers,
|
|
Evil-eyed unto you. You're my prisoner, but
|
|
Your jailer shall deliver you the keys
|
|
That lock up your restraint.--For you, Posthumus,
|
|
So soon as I can win th' offended king,
|
|
I will be known your advocate. Marry, yet
|
|
The fire of rage is in him, and 'twere good
|
|
You leaned unto his sentence with what patience
|
|
Your wisdom may inform you.
|
|
|
|
POSTHUMUS Please your Highness,
|
|
I will from hence today.
|
|
|
|
QUEEN You know the peril.
|
|
I'll fetch a turn about the garden, pitying
|
|
The pangs of barred affections, though the King
|
|
Hath charged you should not speak together. [She exits.]
|
|
|
|
IMOGEN O,
|
|
Dissembling courtesy! How fine this tyrant
|
|
Can tickle where she wounds! My dearest husband,
|
|
I something fear my father's wrath, but nothing--
|
|
Always reserved my holy duty--what
|
|
His rage can do on me. You must be gone,
|
|
And I shall here abide the hourly shot
|
|
Of angry eyes, not comforted to live
|
|
But that there is this jewel in the world
|
|
That I may see again. [She weeps.]
|
|
|
|
POSTHUMUS My queen, my mistress!
|
|
O lady, weep no more, lest I give cause
|
|
To be suspected of more tenderness
|
|
Than doth become a man. I will remain
|
|
The loyal'st husband that did e'er plight troth.
|
|
My residence in Rome at one Philario's,
|
|
Who to my father was a friend, to me
|
|
Known but by letter; thither write, my queen,
|
|
And with mine eyes I'll drink the words you send,
|
|
Though ink be made of gall.
|
|
|
|
[Enter Queen.]
|
|
|
|
|
|
QUEEN Be brief, I pray you.
|
|
If the King come, I shall incur I know not
|
|
How much of his displeasure. [(Aside.)] Yet I'll move
|
|
him
|
|
To walk this way. I never do him wrong
|
|
But he does buy my injuries, to be friends,
|
|
Pays dear for my offenses. [She exits.]
|
|
|
|
POSTHUMUS Should we be taking leave
|
|
As long a term as yet we have to live,
|
|
The loathness to depart would grow. Adieu.
|
|
|
|
IMOGEN Nay, stay a little!
|
|
Were you but riding forth to air yourself,
|
|
Such parting were too petty. Look here, love:
|
|
This diamond was my mother's. [(She offers a
|
|
ring.)] Take it, heart,
|
|
But keep it till you woo another wife
|
|
When Imogen is dead.
|
|
|
|
POSTHUMUS How, how? Another?
|
|
You gentle gods, give me but this I have,
|
|
And cere up my embracements from a next
|
|
With bonds of death. [(He puts the ring on his finger.)]
|
|
Remain, remain thou here,
|
|
While sense can keep it on.--And sweetest, fairest,
|
|
As I my poor self did exchange for you
|
|
To your so infinite loss, so in our trifles
|
|
I still win of you. For my sake, wear this.
|
|
[He offers a bracelet.]
|
|
It is a manacle of love. I'll place it
|
|
Upon this fairest prisoner. [He puts it on her wrist.]
|
|
|
|
IMOGEN O the gods!
|
|
When shall we see again?
|
|
|
|
[Enter Cymbeline and Lords.]
|
|
|
|
|
|
POSTHUMUS Alack, the King.
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
Thou basest thing, avoid hence, from my sight!
|
|
If after this command thou fraught the court
|
|
With thy unworthiness, thou diest. Away!
|
|
Thou 'rt poison to my blood.
|
|
|
|
POSTHUMUS The gods protect you,
|
|
And bless the good remainders of the court.
|
|
I am gone. [He exits.]
|
|
|
|
IMOGEN There cannot be a pinch in death
|
|
More sharp than this is.
|
|
|
|
CYMBELINE O disloyal thing
|
|
That shouldst repair my youth, thou heap'st
|
|
A year's age on me.
|
|
|
|
IMOGEN I beseech you, sir,
|
|
Harm not yourself with your vexation.
|
|
I am senseless of your wrath. A touch more rare
|
|
Subdues all pangs, all fears.
|
|
|
|
CYMBELINE Past grace? Obedience?
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Past hope and in despair; that way past grace.
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
That mightst have had the sole son of my queen!
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
O, blessed that I might not! I chose an eagle
|
|
And did avoid a puttock.
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
Thou took'st a beggar, wouldst have made my throne
|
|
A seat for baseness.
|
|
|
|
IMOGEN No, I rather added
|
|
A luster to it.
|
|
|
|
CYMBELINE O thou vile one!
|
|
|
|
IMOGEN Sir,
|
|
It is your fault that I have loved Posthumus.
|
|
You bred him as my playfellow, and he is
|
|
A man worth any woman, overbuys me
|
|
Almost the sum he pays.
|
|
|
|
CYMBELINE What, art thou mad?
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Almost, sir. Heaven restore me! Would I were
|
|
A neatherd's daughter, and my Leonatus
|
|
Our neighbor shepherd's son. [She weeps.]
|
|
|
|
CYMBELINE Thou foolish thing!
|
|
|
|
[Enter Queen.]
|
|
|
|
They were again together. You have done
|
|
Not after our command. Away with her
|
|
And pen her up.
|
|
|
|
QUEEN Beseech your patience.--Peace,
|
|
Dear lady daughter, peace.--Sweet sovereign,
|
|
Leave us to ourselves, and make yourself some
|
|
comfort
|
|
Out of your best advice.
|
|
|
|
CYMBELINE Nay, let her languish
|
|
A drop of blood a day, and being aged
|
|
Die of this folly. [He exits, with Lords.]
|
|
|
|
QUEEN Fie, you must give way.
|
|
|
|
[Enter Pisanio.]
|
|
|
|
Here is your servant.--How now, sir? What news?
|
|
|
|
PISANIO
|
|
My lord your son drew on my master.
|
|
|
|
QUEEN Ha?
|
|
No harm, I trust, is done?
|
|
|
|
PISANIO There might have been,
|
|
But that my master rather played than fought
|
|
And had no help of anger. They were parted
|
|
By gentlemen at hand.
|
|
|
|
QUEEN I am very glad on 't.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Your son's my father's friend; he takes his part
|
|
To draw upon an exile. O, brave sir!
|
|
I would they were in Afric both together,
|
|
Myself by with a needle, that I might prick
|
|
The goer-back.--Why came you from your master?
|
|
|
|
PISANIO
|
|
On his command. He would not suffer me
|
|
To bring him to the haven, left these notes
|
|
Of what commands I should be subject to
|
|
When 't pleased you to employ me.
|
|
|
|
QUEEN, [to Imogen] This hath been
|
|
Your faithful servant. I dare lay mine honor
|
|
He will remain so.
|
|
|
|
PISANIO I humbly thank your Highness.
|
|
|
|
QUEEN, [to Imogen]
|
|
Pray, walk awhile.
|
|
|
|
IMOGEN, [to Pisanio] About some half hour hence,
|
|
Pray you, speak with me. You shall at least
|
|
Go see my lord aboard. For this time leave me.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 2
|
|
=======
|
|
[Enter Cloten and two Lords.]
|
|
|
|
|
|
FIRST LORD Sir, I would advise you to shift a shirt. The
|
|
violence of action hath made you reek as a sacrifice.
|
|
Where air comes out, air comes in. There's
|
|
none abroad so wholesome as that you vent.
|
|
|
|
CLOTEN If my shirt were bloody, then to shift it. Have I
|
|
hurt him?
|
|
|
|
SECOND LORD, [aside] No, faith, not so much as his
|
|
patience.
|
|
|
|
FIRST LORD Hurt him? His body's a passable carcass if
|
|
he be not hurt. It is a thoroughfare for steel if it be
|
|
not hurt.
|
|
|
|
SECOND LORD, [aside] His steel was in debt; it went o'
|
|
th' backside the town.
|
|
|
|
CLOTEN The villain would not stand me.
|
|
|
|
SECOND LORD, [aside] No, but he fled forward still,
|
|
toward your face.
|
|
|
|
FIRST LORD Stand you? You have land enough of your
|
|
own, but he added to your having, gave you some
|
|
ground.
|
|
|
|
SECOND LORD, [aside] As many inches as you have
|
|
oceans. Puppies!
|
|
|
|
CLOTEN I would they had not come between us.
|
|
|
|
SECOND LORD, [aside] So would I, till you had measured
|
|
how long a fool you were upon the ground.
|
|
|
|
CLOTEN And that she should love this fellow and
|
|
refuse me!
|
|
|
|
SECOND LORD, [aside] If it be a sin to make a true election,
|
|
she is damned.
|
|
|
|
FIRST LORD Sir, as I told you always, her beauty and
|
|
her brain go not together. She's a good sign, but I
|
|
have seen small reflection of her wit.
|
|
|
|
SECOND LORD, [aside] She shines not upon fools, lest
|
|
the reflection should hurt her.
|
|
|
|
CLOTEN Come, I'll to my chamber. Would there had
|
|
been some hurt done!
|
|
|
|
SECOND LORD, [aside] I wish not so, unless it had been
|
|
the fall of an ass, which is no great hurt.
|
|
|
|
CLOTEN You'll go with us?
|
|
|
|
FIRST LORD I'll attend your Lordship.
|
|
|
|
CLOTEN Nay, come, let's go together.
|
|
|
|
SECOND LORD Well, my lord.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 3
|
|
=======
|
|
[Enter Imogen and Pisanio.]
|
|
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
I would thou grew'st unto the shores o' th' haven
|
|
And questionedst every sail. If he should write
|
|
And I not have it, 'twere a paper lost
|
|
As offered mercy is. What was the last
|
|
That he spake to thee?
|
|
|
|
PISANIO It was his queen, his queen!
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Then waved his handkerchief?
|
|
|
|
PISANIO And kissed it, madam.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Senseless linen, happier therein than I.
|
|
And that was all?
|
|
|
|
PISANIO No, madam. For so long
|
|
As he could make me with this eye or ear
|
|
Distinguish him from others, he did keep
|
|
The deck, with glove or hat or handkerchief
|
|
Still waving, as the fits and stirs of 's mind
|
|
Could best express how slow his soul sailed on,
|
|
How swift his ship.
|
|
|
|
IMOGEN Thou shouldst have made him
|
|
As little as a crow, or less, ere left
|
|
To after-eye him.
|
|
|
|
PISANIO Madam, so I did.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
I would have broke mine eyestrings, cracked them,
|
|
but
|
|
To look upon him till the diminution
|
|
Of space had pointed him sharp as my needle;
|
|
Nay, followed him till he had melted from
|
|
The smallness of a gnat to air; and then
|
|
Have turned mine eye and wept. But, good Pisanio,
|
|
When shall we hear from him?
|
|
|
|
PISANIO Be assured, madam,
|
|
With his next vantage.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
I did not take my leave of him, but had
|
|
Most pretty things to say. Ere I could tell him
|
|
How I would think on him at certain hours
|
|
Such thoughts and such; or I could make him swear
|
|
The shes of Italy should not betray
|
|
Mine interest and his honor; or have charged him
|
|
At the sixth hour of morn, at noon, at midnight
|
|
T' encounter me with orisons, for then
|
|
I am in heaven for him; or ere I could
|
|
Give him that parting kiss which I had set
|
|
Betwixt two charming words, comes in my father,
|
|
And like the tyrannous breathing of the north
|
|
Shakes all our buds from growing.
|
|
|
|
[Enter a Lady.]
|
|
|
|
|
|
LADY The Queen, madam,
|
|
Desires your Highness' company.
|
|
|
|
IMOGEN, [to Pisanio]
|
|
Those things I bid you do, get them dispatched.
|
|
I will attend the Queen.
|
|
|
|
PISANIO Madam, I shall.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 4
|
|
=======
|
|
[Enter Philario, Iachimo, a Frenchman, a Dutchman,
|
|
and a Spaniard.]
|
|
|
|
|
|
IACHIMO Believe it, sir, I have seen him in Britain. He
|
|
was then of a crescent note, expected to prove so
|
|
worthy as since he hath been allowed the name of.
|
|
But I could then have looked on him without the
|
|
help of admiration, though the catalogue of his
|
|
endowments had been tabled by his side and I to
|
|
peruse him by items.
|
|
|
|
PHILARIO You speak of him when he was less furnished
|
|
than now he is with that which makes him
|
|
both without and within.
|
|
|
|
FRENCHMAN I have seen him in France. We had very
|
|
many there could behold the sun with as firm eyes
|
|
as he.
|
|
|
|
IACHIMO This matter of marrying his king's daughter,
|
|
wherein he must be weighed rather by her value
|
|
than his own, words him, I doubt not, a great deal
|
|
from the matter.
|
|
|
|
FRENCHMAN And then his banishment.
|
|
|
|
IACHIMO Ay, and the approbation of those that weep
|
|
this lamentable divorce under her colors are wonderfully
|
|
to extend him, be it but to fortify her judgment,
|
|
which else an easy battery might lay flat for
|
|
taking a beggar without less quality.--But how
|
|
comes it he is to sojourn with you? How creeps
|
|
acquaintance?
|
|
|
|
PHILARIO His father and I were soldiers together, to
|
|
whom I have been often bound for no less than my
|
|
life.
|
|
|
|
[Enter Posthumus.]
|
|
|
|
Here comes the Briton. Let him be so entertained
|
|
amongst you as suits, with gentlemen of your knowing,
|
|
to a stranger of his quality.--I beseech you all,
|
|
be better known to this gentleman, whom I commend
|
|
to you as a noble friend of mine. How worthy
|
|
he is I will leave to appear hereafter rather
|
|
than story him in his own hearing.
|
|
|
|
FRENCHMAN, [to Posthumus] Sir, we have known together
|
|
in Orleans.
|
|
|
|
POSTHUMUS Since when I have been debtor to you for
|
|
courtesies which I will be ever to pay and yet pay
|
|
still.
|
|
|
|
FRENCHMAN Sir, you o'errate my poor kindness. I was
|
|
glad I did atone my countryman and you. It had
|
|
been pity you should have been put together with
|
|
so mortal a purpose as then each bore, upon importance
|
|
of so slight and trivial a nature.
|
|
|
|
POSTHUMUS By your pardon, sir, I was then a young
|
|
traveler, rather shunned to go even with what I
|
|
heard than in my every action to be guided by others'
|
|
experiences. But upon my mended judgment--
|
|
if I offend not to say it is mended--my
|
|
quarrel was not altogether slight.
|
|
|
|
FRENCHMAN Faith, yes, to be put to the arbitrament of
|
|
swords, and by such two that would by all likelihood
|
|
have confounded one the other or have fall'n
|
|
both.
|
|
|
|
IACHIMO Can we with manners ask what was the
|
|
difference?
|
|
|
|
FRENCHMAN Safely, I think. 'Twas a contention in public,
|
|
which may without contradiction suffer the report.
|
|
It was much like an argument that fell out
|
|
last night, where each of us fell in praise of our
|
|
country mistresses, this gentleman at that time
|
|
vouching--and upon warrant of bloody affirmation--
|
|
his to be more fair, virtuous, wise, chaste,
|
|
constant, qualified, and less attemptable than any
|
|
the rarest of our ladies in France.
|
|
|
|
IACHIMO That lady is not now living, or this gentleman's
|
|
opinion by this worn out.
|
|
|
|
POSTHUMUS She holds her virtue still, and I my mind.
|
|
|
|
IACHIMO You must not so far prefer her 'fore ours of
|
|
Italy.
|
|
|
|
POSTHUMUS Being so far provoked as I was in France,
|
|
I would abate her nothing, though I profess myself
|
|
her adorer, not her friend.
|
|
|
|
IACHIMO As fair and as good--a kind of hand-in-hand
|
|
comparison--had been something too fair and too
|
|
good for any lady in Britain. If she went before
|
|
others I have seen, as that diamond of yours outlusters
|
|
many I have beheld, I could not but
|
|
believe she excelled many. But I have not seen the
|
|
most precious diamond that is, nor you the lady.
|
|
|
|
POSTHUMUS I praised her as I rated her. So do I my
|
|
stone.
|
|
|
|
IACHIMO What do you esteem it at?
|
|
|
|
POSTHUMUS More than the world enjoys.
|
|
|
|
IACHIMO Either your unparagoned mistress is dead, or
|
|
she's outprized by a trifle.
|
|
|
|
POSTHUMUS You are mistaken. The one may be sold or
|
|
given, or if there were wealth enough for the purchase
|
|
or merit for the gift. The other is not a thing
|
|
for sale, and only the gift of the gods.
|
|
|
|
IACHIMO Which the gods have given you?
|
|
|
|
POSTHUMUS Which, by their graces, I will keep.
|
|
|
|
IACHIMO You may wear her in title yours, but you
|
|
know strange fowl light upon neighboring ponds.
|
|
Your ring may be stolen too. So your brace of unprizable
|
|
estimations, the one is but frail and the
|
|
other casual. A cunning thief or a that-way-accomplished
|
|
courtier would hazard the winning both of
|
|
first and last.
|
|
|
|
POSTHUMUS Your Italy contains none so accomplished
|
|
a courtier to convince the honor of my mistress, if
|
|
in the holding or loss of that, you term her frail. I
|
|
do nothing doubt you have store of thieves;
|
|
notwithstanding, I fear not my ring.
|
|
|
|
PHILARIO Let us leave here, gentlemen.
|
|
|
|
POSTHUMUS Sir, with all my heart. This worthy signior,
|
|
I thank him, makes no stranger of me. We are
|
|
familiar at first.
|
|
|
|
IACHIMO With five times so much conversation I
|
|
should get ground of your fair mistress, make her
|
|
go back even to the yielding, had I admittance and
|
|
opportunity to friend.
|
|
|
|
POSTHUMUS No, no.
|
|
|
|
IACHIMO I dare thereupon pawn the moiety of my
|
|
estate to your ring, which in my opinion o'ervalues
|
|
it something. But I make my wager rather against
|
|
your confidence than her reputation, and, to bar
|
|
your offense herein too, I durst attempt it against
|
|
any lady in the world.
|
|
|
|
POSTHUMUS You are a great deal abused in too bold a
|
|
persuasion, and I doubt not you sustain what
|
|
you're worthy of by your attempt.
|
|
|
|
IACHIMO What's that?
|
|
|
|
POSTHUMUS A repulse--though your attempt, as you
|
|
call it, deserve more: a punishment, too.
|
|
|
|
PHILARIO Gentlemen, enough of this. It came in too
|
|
suddenly. Let it die as it was born, and, I pray you,
|
|
be better acquainted.
|
|
|
|
IACHIMO Would I had put my estate and my neighbor's
|
|
on th' approbation of what I have spoke.
|
|
|
|
POSTHUMUS What lady would you choose to assail?
|
|
|
|
IACHIMO Yours, whom in constancy you think stands
|
|
so safe. I will lay you ten thousand ducats to your
|
|
ring that, commend me to the court where your
|
|
lady is, with no more advantage than the opportunity
|
|
of a second conference, and I will bring from
|
|
thence that honor of hers which you imagine so
|
|
reserved.
|
|
|
|
POSTHUMUS I will wage against your gold, gold to it.
|
|
My ring I hold dear as my finger; 'tis part of it.
|
|
|
|
IACHIMO You are a friend, and therein the wiser. If you
|
|
buy ladies' flesh at a million a dram, you cannot
|
|
preserve it from tainting. But I see you have some
|
|
religion in you, that you fear.
|
|
|
|
POSTHUMUS This is but a custom in your tongue. You
|
|
bear a graver purpose, I hope.
|
|
|
|
IACHIMO I am the master of my speeches and would
|
|
undergo what's spoken, I swear.
|
|
|
|
POSTHUMUS Will you? I shall but lend my diamond till
|
|
your return. Let there be covenants drawn between
|
|
's. My mistress exceeds in goodness the hugeness
|
|
of your unworthy thinking. I dare you to this
|
|
match. Here's my ring.
|
|
|
|
PHILARIO I will have it no lay.
|
|
|
|
IACHIMO By the gods, it is one!--If I bring you no sufficient
|
|
testimony that I have enjoyed the dearest
|
|
bodily part of your mistress, my ten thousand
|
|
ducats are yours; so is your diamond too. If I come
|
|
off and leave her in such honor as you have trust
|
|
in, she your jewel, this your jewel, and my gold are
|
|
yours, provided I have your commendation for my
|
|
more free entertainment.
|
|
|
|
POSTHUMUS I embrace these conditions. Let us have
|
|
articles betwixt us. Only thus far you shall answer:
|
|
if you make your voyage upon her and give me directly
|
|
to understand you have prevailed, I am no
|
|
further your enemy; she is not worth our debate. If
|
|
she remain unseduced, you not making it appear
|
|
otherwise, for your ill opinion and th' assault you
|
|
have made to her chastity, you shall answer me
|
|
with your sword.
|
|
|
|
IACHIMO Your hand; a covenant. [(They shake hands.)]
|
|
We will have these things set down by lawful counsel,
|
|
and straight away for Britain, lest the bargain
|
|
should catch cold and starve. I will fetch my gold
|
|
and have our two wagers recorded.
|
|
|
|
POSTHUMUS Agreed. [Iachimo and Posthumus exit.]
|
|
|
|
FRENCHMAN Will this hold, think you?
|
|
|
|
PHILARIO Signior Iachimo will not from it. Pray, let us
|
|
follow 'em.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 5
|
|
=======
|
|
[Enter Queen, Ladies, and Cornelius.]
|
|
|
|
|
|
QUEEN
|
|
Whiles yet the dew's on ground, gather those flowers.
|
|
Make haste. Who has the note of them?
|
|
|
|
LADY I, madam.
|
|
|
|
QUEEN Dispatch. [Ladies exit.]
|
|
Now, Master Doctor, have you brought those drugs?
|
|
|
|
CORNELIUS
|
|
Pleaseth your Highness, ay. Here they are, madam.
|
|
[He hands her a small box.]
|
|
But I beseech your Grace, without offense--
|
|
My conscience bids me ask--wherefore you have
|
|
Commanded of me these most poisonous
|
|
compounds,
|
|
Which are the movers of a languishing death,
|
|
But though slow, deadly.
|
|
|
|
QUEEN I wonder, doctor,
|
|
Thou ask'st me such a question. Have I not been
|
|
Thy pupil long? Hast thou not learned me how
|
|
To make perfumes, distil, preserve--yea, so
|
|
That our great king himself doth woo me oft
|
|
For my confections? Having thus far proceeded,
|
|
Unless thou think'st me devilish, is 't not meet
|
|
That I did amplify my judgment in
|
|
Other conclusions? I will try the forces
|
|
Of these thy compounds on such creatures as
|
|
We count not worth the hanging--but none human--
|
|
To try the vigor of them and apply
|
|
Allayments to their act, and by them gather
|
|
Their several virtues and effects.
|
|
|
|
CORNELIUS Your Highness
|
|
Shall from this practice but make hard your heart.
|
|
Besides, the seeing these effects will be
|
|
Both noisome and infectious.
|
|
|
|
QUEEN O, content thee.
|
|
|
|
[Enter Pisanio.]
|
|
|
|
[Aside.] Here comes a flattering rascal. Upon him
|
|
Will I first work. He's for his master
|
|
And enemy to my son.--How now, Pisanio?--
|
|
Doctor, your service for this time is ended.
|
|
Take your own way.
|
|
|
|
CORNELIUS, [aside] I do suspect you, madam,
|
|
But you shall do no harm.
|
|
|
|
QUEEN, [to Pisanio] Hark thee, a word.
|
|
|
|
CORNELIUS, [aside]
|
|
I do not like her. She doth think she has
|
|
Strange ling'ring poisons. I do know her spirit,
|
|
And will not trust one of her malice with
|
|
A drug of such damned nature. Those she has
|
|
Will stupefy and dull the sense awhile,
|
|
Which first perchance she'll prove on cats and dogs,
|
|
Then afterward up higher. But there is
|
|
No danger in what show of death it makes,
|
|
More than the locking-up the spirits a time,
|
|
To be more fresh, reviving. She is fooled
|
|
With a most false effect, and I the truer
|
|
So to be false with her.
|
|
|
|
QUEEN No further service, doctor,
|
|
Until I send for thee.
|
|
|
|
CORNELIUS I humbly take my leave. [He exits.]
|
|
|
|
QUEEN
|
|
Weeps she still, sayst thou? Dost thou think in time
|
|
She will not quench and let instructions enter
|
|
Where folly now possesses? Do thou work.
|
|
When thou shalt bring me word she loves my son,
|
|
I'll tell thee on the instant thou art then
|
|
As great as is thy master; greater, for
|
|
His fortunes all lie speechless, and his name
|
|
Is at last gasp. Return he cannot, nor
|
|
Continue where he is. To shift his being
|
|
Is to exchange one misery with another,
|
|
And every day that comes comes to decay
|
|
A day's work in him. What shalt thou expect,
|
|
To be depender on a thing that leans,
|
|
Who cannot be new built, nor has no friends
|
|
So much as but to prop him? [(She drops the box
|
|
and Pisanio picks it up.)] Thou tak'st up
|
|
Thou know'st not what. But take it for thy labor.
|
|
It is a thing I made which hath the King
|
|
Five times redeemed from death. I do not know
|
|
What is more cordial. Nay, I prithee, take it.
|
|
It is an earnest of a farther good
|
|
That I mean to thee. Tell thy mistress how
|
|
The case stands with her. Do 't as from thyself.
|
|
Think what a chance thou changest on, but think
|
|
Thou hast thy mistress still; to boot, my son,
|
|
Who shall take notice of thee. I'll move the King
|
|
To any shape of thy preferment such
|
|
As thou 'lt desire; and then myself, I chiefly,
|
|
That set thee on to this desert, am bound
|
|
To load thy merit richly. Call my women.
|
|
Think on my words. [Pisanio exits.]
|
|
A sly and constant knave,
|
|
Not to be shaked; the agent for his master
|
|
And the remembrancer of her to hold
|
|
The handfast to her lord. I have given him that
|
|
Which, if he take, shall quite unpeople her
|
|
Of liegers for her sweet, and which she after,
|
|
Except she bend her humor, shall be assured
|
|
To taste of too.
|
|
|
|
[Enter Pisanio and Ladies carrying flowers.]
|
|
|
|
[To the Ladies.] So, so. Well done, well done.
|
|
The violets, cowslips, and the primroses
|
|
Bear to my closet.--Fare thee well, Pisanio.
|
|
Think on my words. [Queen and Ladies exit.]
|
|
|
|
PISANIO And shall do.
|
|
But when to my good lord I prove untrue,
|
|
I'll choke myself; there's all I'll do for you.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
Scene 6
|
|
=======
|
|
[Enter Imogen alone.]
|
|
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
A father cruel and a stepdame false,
|
|
A foolish suitor to a wedded lady
|
|
That hath her husband banished. O, that husband,
|
|
My supreme crown of grief and those repeated
|
|
Vexations of it! Had I been thief-stol'n,
|
|
As my two brothers, happy; but most miserable
|
|
Is the desire that's glorious. Blessed be those,
|
|
How mean soe'er, that have their honest wills,
|
|
Which seasons comfort. Who may this be? Fie!
|
|
|
|
[Enter Pisanio and Iachimo.]
|
|
|
|
|
|
PISANIO
|
|
Madam, a noble gentleman of Rome
|
|
Comes from my lord with letters.
|
|
|
|
IACHIMO Change you,
|
|
madam?
|
|
The worthy Leonatus is in safety
|
|
And greets your Highness dearly.
|
|
[He gives her a letter.]
|
|
|
|
IMOGEN Thanks, good sir.
|
|
You're kindly welcome.
|
|
|
|
IACHIMO, [aside]
|
|
All of her that is out of door, most rich!
|
|
If she be furnished with a mind so rare,
|
|
She is alone th' Arabian bird, and I
|
|
Have lost the wager. Boldness be my friend.
|
|
Arm me, audacity, from head to foot,
|
|
Or like the Parthian I shall flying fight--
|
|
Rather, directly fly.
|
|
|
|
IMOGEN [reads:] He is one of the noblest note, to whose
|
|
kindnesses I am most infinitely tied. Reflect upon
|
|
him accordingly as you value your trust.
|
|
Leonatus.
|
|
So far I read aloud.
|
|
But even the very middle of my heart
|
|
Is warmed by th' rest and takes it thankfully.--
|
|
You are as welcome, worthy sir, as I
|
|
Have words to bid you, and shall find it so
|
|
In all that I can do.
|
|
|
|
IACHIMO Thanks, fairest lady.--
|
|
What, are men mad? Hath nature given them eyes
|
|
To see this vaulted arch and the rich crop
|
|
Of sea and land, which can distinguish 'twixt
|
|
The fiery orbs above and the twinned stones
|
|
Upon the numbered beach, and can we not
|
|
Partition make with spectacles so precious
|
|
'Twixt fair and foul?
|
|
|
|
IMOGEN What makes your admiration?
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
It cannot be i' th' eye, for apes and monkeys
|
|
'Twixt two such shes would chatter this way and
|
|
Contemn with mows the other; nor i' th' judgment,
|
|
For idiots in this case of favor would
|
|
Be wisely definite; nor i' th' appetite--
|
|
Sluttery to such neat excellence opposed
|
|
Should make desire vomit emptiness,
|
|
Not so allured to feed.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
What is the matter, trow?
|
|
|
|
IACHIMO The cloyed will,
|
|
That satiate yet unsatisfied desire, that tub
|
|
Both filled and running, ravening first the lamb,
|
|
Longs after for the garbage.
|
|
|
|
IMOGEN What, dear sir,
|
|
Thus raps you? Are you well?
|
|
|
|
IACHIMO Thanks, madam, well.
|
|
[(To Pisanio.)] Beseech you, sir,
|
|
Desire my man's abode where I did leave him.
|
|
He's strange and peevish.
|
|
|
|
PISANIO I was going, sir,
|
|
To give him welcome. [He exits.]
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Continues well my lord? His health, beseech you?
|
|
|
|
IACHIMO Well, madam.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Is he disposed to mirth? I hope he is.
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
Exceeding pleasant. None a stranger there
|
|
So merry and so gamesome. He is called
|
|
The Briton Reveler.
|
|
|
|
IMOGEN When he was here
|
|
He did incline to sadness, and ofttimes
|
|
Not knowing why.
|
|
|
|
IACHIMO I never saw him sad.
|
|
There is a Frenchman his companion, one
|
|
An eminent monsieur that, it seems, much loves
|
|
A Gallian girl at home. He furnaces
|
|
The thick sighs from him, whiles the jolly Briton--
|
|
Your lord, I mean--laughs from 's free lungs, cries "O,
|
|
Can my sides hold to think that man who knows
|
|
By history, report, or his own proof
|
|
What woman is, yea, what she cannot choose
|
|
But must be, will 's free hours languish for
|
|
Assured bondage?"
|
|
|
|
IMOGEN Will my lord say so?
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
Ay, madam, with his eyes in flood with laughter.
|
|
It is a recreation to be by
|
|
And hear him mock the Frenchman. But heavens
|
|
know
|
|
Some men are much to blame.
|
|
|
|
IMOGEN Not he, I hope.
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
Not he--but yet heaven's bounty towards him might
|
|
Be used more thankfully. In himself 'tis much;
|
|
In you, which I account his, beyond all talents.
|
|
Whilst I am bound to wonder, I am bound
|
|
To pity too.
|
|
|
|
IMOGEN What do you pity, sir?
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
Two creatures heartily.
|
|
|
|
IMOGEN Am I one, sir?
|
|
You look on me. What wrack discern you in me
|
|
Deserves your pity?
|
|
|
|
IACHIMO Lamentable! What,
|
|
To hide me from the radiant sun and solace
|
|
I' th' dungeon by a snuff?
|
|
|
|
IMOGEN I pray you, sir,
|
|
Deliver with more openness your answers
|
|
To my demands. Why do you pity me?
|
|
|
|
IACHIMO That others do--
|
|
I was about to say, enjoy your--but
|
|
It is an office of the gods to venge it,
|
|
Not mine to speak on 't.
|
|
|
|
IMOGEN You do seem to know
|
|
Something of me or what concerns me. Pray you,
|
|
Since doubting things go ill often hurts more
|
|
Than to be sure they do--for certainties
|
|
Either are past remedies, or, timely knowing,
|
|
The remedy then born--discover to me
|
|
What both you spur and stop.
|
|
|
|
IACHIMO Had I this cheek
|
|
To bathe my lips upon; this hand, whose touch,
|
|
Whose every touch, would force the feeler's soul
|
|
To th' oath of loyalty; this object which
|
|
Takes prisoner the wild motion of mine eye,
|
|
Fixing it only here; should I, damned then,
|
|
Slaver with lips as common as the stairs
|
|
That mount the Capitol, join gripes with hands
|
|
Made hard with hourly falsehood--falsehood as
|
|
With labor; then by-peeping in an eye
|
|
Base and illustrous as the smoky light
|
|
That's fed with stinking tallow; it were fit
|
|
That all the plagues of hell should at one time
|
|
Encounter such revolt.
|
|
|
|
IMOGEN My lord, I fear,
|
|
Has forgot Britain.
|
|
|
|
IACHIMO And himself. Not I,
|
|
Inclined to this intelligence, pronounce
|
|
The beggary of his change, but 'tis your graces
|
|
That from my mutest conscience to my tongue
|
|
Charms this report out.
|
|
|
|
IMOGEN Let me hear no more.
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
O dearest soul, your cause doth strike my heart
|
|
With pity that doth make me sick. A lady
|
|
So fair, and fastened to an empery
|
|
Would make the great'st king double, to be partnered
|
|
With tomboys hired with that self exhibition
|
|
Which your own coffers yield, with diseased ventures
|
|
That play with all infirmities for gold
|
|
Which rottenness can lend nature; such boiled stuff
|
|
As well might poison poison. Be revenged,
|
|
Or she that bore you was no queen, and you
|
|
Recoil from your great stock.
|
|
|
|
IMOGEN Revenged?
|
|
How should I be revenged? If this be true--
|
|
As I have such a heart that both mine ears
|
|
Must not in haste abuse--if it be true,
|
|
How should I be revenged?
|
|
|
|
IACHIMO Should he make me
|
|
Live like Diana's priest betwixt cold sheets,
|
|
Whiles he is vaulting variable ramps,
|
|
In your despite, upon your purse? Revenge it.
|
|
I dedicate myself to your sweet pleasure,
|
|
More noble than that runagate to your bed,
|
|
And will continue fast to your affection,
|
|
Still close as sure.
|
|
|
|
IMOGEN What ho, Pisanio!
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
Let me my service tender on your lips.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Away! I do condemn mine ears that have
|
|
So long attended thee. If thou wert honorable,
|
|
Thou wouldst have told this tale for virtue, not
|
|
For such an end thou seek'st, as base as strange.
|
|
Thou wrong'st a gentleman who is as far
|
|
From thy report as thou from honor, and
|
|
Solicits here a lady that disdains
|
|
Thee and the devil alike.--What ho, Pisanio!--
|
|
The King my father shall be made acquainted
|
|
Of thy assault. If he shall think it fit
|
|
A saucy stranger in his court to mart
|
|
As in a Romish stew and to expound
|
|
His beastly mind to us, he hath a court
|
|
He little cares for and a daughter who
|
|
He not respects at all.--What ho, Pisanio!
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
O happy Leonatus! I may say
|
|
The credit that thy lady hath of thee
|
|
Deserves thy trust, and thy most perfect goodness
|
|
Her assured credit.--Blessed live you long,
|
|
A lady to the worthiest sir that ever
|
|
Country called his; and you his mistress, only
|
|
For the most worthiest fit. Give me your pardon.
|
|
I have spoke this to know if your affiance
|
|
Were deeply rooted, and shall make your lord
|
|
That which he is, new o'er; and he is one
|
|
The truest mannered, such a holy witch
|
|
That he enchants societies into him.
|
|
Half all men's hearts are his.
|
|
|
|
IMOGEN You make amends.
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
He sits 'mongst men like a descended god.
|
|
He hath a kind of honor sets him off
|
|
More than a mortal seeming. Be not angry,
|
|
Most mighty princess, that I have adventured
|
|
To try your taking of a false report, which hath
|
|
Honored with confirmation your great judgment
|
|
In the election of a sir so rare,
|
|
Which you know cannot err. The love I bear him
|
|
Made me to fan you thus, but the gods made you,
|
|
Unlike all others, chaffless. Pray, your pardon.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
All's well, sir. Take my power i' th' court for yours.
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
My humble thanks. I had almost forgot
|
|
T' entreat your Grace but in a small request,
|
|
And yet of moment too, for it concerns.
|
|
Your lord, myself, and other noble friends
|
|
Are partners in the business.
|
|
|
|
IMOGEN Pray, what is 't?
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
Some dozen Romans of us and your lord--
|
|
The best feather of our wing--have mingled sums
|
|
To buy a present for the Emperor;
|
|
Which I, the factor for the rest, have done
|
|
In France. 'Tis plate of rare device and jewels
|
|
Of rich and exquisite form, their values great.
|
|
And I am something curious, being strange,
|
|
To have them in safe stowage. May it please you
|
|
To take them in protection?
|
|
|
|
IMOGEN Willingly;
|
|
And pawn mine honor for their safety. Since
|
|
My lord hath interest in them, I will keep them
|
|
In my bedchamber.
|
|
|
|
IACHIMO They are in a trunk
|
|
Attended by my men. I will make bold
|
|
To send them to you, only for this night.
|
|
I must aboard tomorrow.
|
|
|
|
IMOGEN O no, no.
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
Yes, I beseech, or I shall short my word
|
|
By length'ning my return. From Gallia
|
|
I crossed the seas on purpose and on promise
|
|
To see your Grace.
|
|
|
|
IMOGEN I thank you for your pains.
|
|
But not away tomorrow.
|
|
|
|
IACHIMO O, I must, madam.
|
|
Therefore I shall beseech you, if you please
|
|
To greet your lord with writing, do 't tonight.
|
|
I have outstood my time, which is material
|
|
To th' tender of our present.
|
|
|
|
IMOGEN I will write.
|
|
Send your trunk to me; it shall safe be kept
|
|
And truly yielded you. You're very welcome.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
|
|
ACT 2
|
|
=====
|
|
|
|
Scene 1
|
|
=======
|
|
[Enter Cloten and the two Lords.]
|
|
|
|
|
|
CLOTEN Was there ever man had such luck? When I
|
|
kissed the jack, upon an upcast to be hit away? I
|
|
had a hundred pound on 't. And then a whoreson
|
|
jackanapes must take me up for swearing, as if I
|
|
borrowed mine oaths of him and might not spend
|
|
them at my pleasure.
|
|
|
|
FIRST LORD What got he by that? You have broke his
|
|
pate with your bowl.
|
|
|
|
SECOND LORD, [aside] If his wit had been like him that
|
|
broke it, it would have run all out.
|
|
|
|
CLOTEN When a gentleman is disposed to swear, it is
|
|
not for any standers-by to curtail his oaths, ha?
|
|
|
|
SECOND LORD No, my lord, [(aside)] nor crop the ears
|
|
of them.
|
|
|
|
CLOTEN Whoreson dog! I gave him satisfaction. Would
|
|
he had been one of my rank.
|
|
|
|
SECOND LORD, [aside] To have smelled like a fool.
|
|
|
|
CLOTEN I am not vexed more at anything in th' Earth.
|
|
A pox on 't! I had rather not be so noble as I am.
|
|
They dare not fight with me because of the Queen
|
|
my mother. Every jack-slave hath his bellyful of
|
|
fighting, and I must go up and down like a cock
|
|
that nobody can match.
|
|
|
|
SECOND LORD, [aside] You are cock and capon too, and
|
|
you crow cock with your comb on.
|
|
|
|
CLOTEN Sayest thou?
|
|
|
|
SECOND LORD It is not fit your Lordship should undertake
|
|
every companion that you give offense to.
|
|
|
|
CLOTEN No, I know that, but it is fit I should commit
|
|
offense to my inferiors.
|
|
|
|
SECOND LORD Ay, it is fit for your Lordship only.
|
|
|
|
CLOTEN Why, so I say.
|
|
|
|
FIRST LORD Did you hear of a stranger that's come to
|
|
court tonight?
|
|
|
|
CLOTEN A stranger, and I not know on 't?
|
|
|
|
SECOND LORD, [aside] He's a strange fellow himself and
|
|
knows it not.
|
|
|
|
FIRST LORD There's an Italian come, and 'tis thought
|
|
one of Leonatus' friends.
|
|
|
|
CLOTEN Leonatus? A banished rascal; and he's another,
|
|
whatsoever he be. Who told you of this stranger?
|
|
|
|
FIRST LORD One of your Lordship's pages.
|
|
|
|
CLOTEN Is it fit I went to look upon him? Is there no
|
|
derogation in 't?
|
|
|
|
SECOND LORD You cannot derogate, my lord.
|
|
|
|
CLOTEN Not easily, I think.
|
|
|
|
SECOND LORD, [aside] You are a fool granted; therefore
|
|
your issues, being foolish, do not derogate.
|
|
|
|
CLOTEN Come, I'll go see this Italian. What I have lost
|
|
today at bowls I'll win tonight of him. Come, go.
|
|
|
|
SECOND LORD I'll attend your Lordship.
|
|
[Cloten and First Lord exit.]
|
|
That such a crafty devil as is his mother
|
|
Should yield the world this ass! A woman that
|
|
Bears all down with her brain, and this her son
|
|
Cannot take two from twenty, for his heart,
|
|
And leave eighteen. Alas, poor princess,
|
|
Thou divine Imogen, what thou endur'st,
|
|
Betwixt a father by thy stepdame governed,
|
|
A mother hourly coining plots, a wooer
|
|
More hateful than the foul expulsion is
|
|
Of thy dear husband, than that horrid act
|
|
Of the divorce he'd make! The heavens hold firm
|
|
The walls of thy dear honor, keep unshaked
|
|
That temple, thy fair mind, that thou mayst stand
|
|
T' enjoy thy banished lord and this great land.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
Scene 2
|
|
=======
|
|
[A trunk is brought in. Enter Imogen, reading, in her
|
|
bed, and a Lady.]
|
|
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Who's there? My woman Helen?
|
|
|
|
LADY Please you, madam.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
What hour is it?
|
|
|
|
LADY Almost midnight, madam.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
I have read three hours then. Mine eyes are weak.
|
|
[She hands the Lady her book.]
|
|
Fold down the leaf where I have left. To bed.
|
|
Take not away the taper; leave it burning.
|
|
And if thou canst awake by four o' th' clock,
|
|
I prithee, call me. [(Lady exits.)] Sleep hath seized
|
|
me wholly.
|
|
To your protection I commend me, gods.
|
|
From fairies and the tempters of the night
|
|
Guard me, beseech you. [Sleeps.]
|
|
|
|
[Iachimo from the trunk.]
|
|
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
The crickets sing, and man's o'erlabored sense
|
|
Repairs itself by rest. Our Tarquin thus
|
|
Did softly press the rushes ere he wakened
|
|
The chastity he wounded.--Cytherea,
|
|
How bravely thou becom'st thy bed, fresh lily,
|
|
And whiter than the sheets.--That I might touch!
|
|
But kiss, one kiss! Rubies unparagoned,
|
|
How dearly they do 't. 'Tis her breathing that
|
|
Perfumes the chamber thus. The flame o' th' taper
|
|
Bows toward her and would underpeep her lids
|
|
To see th' enclosed lights, now canopied
|
|
Under these windows, white and azure-laced
|
|
With blue of heaven's own tinct. But my design:
|
|
To note the chamber. I will write all down.
|
|
[He begins to write.]
|
|
Such and such pictures; there the window; such
|
|
Th' adornment of her bed; the arras, figures,
|
|
Why, such and such; and the contents o' th' story.
|
|
[He continues to write.]
|
|
Ah, but some natural notes about her body
|
|
Above ten thousand meaner movables
|
|
Would testify t' enrich mine inventory.
|
|
O sleep, thou ape of death, lie dull upon her,
|
|
And be her sense but as a monument
|
|
Thus in a chapel lying. [(He begins to remove her
|
|
bracelet.)] Come off, come off;
|
|
As slippery as the Gordian knot was hard.
|
|
'Tis mine, and this will witness outwardly
|
|
As strongly as the conscience does within
|
|
To th' madding of her lord. On her left breast
|
|
A mole cinque-spotted, like the crimson drops
|
|
I' th' bottom of a cowslip. Here's a voucher
|
|
Stronger than ever law could make. This secret
|
|
Will force him think I have picked the lock and ta'en
|
|
The treasure of her honor. No more. To what end?
|
|
Why should I write this down that's riveted,
|
|
Screwed to my memory? She hath been reading late
|
|
The tale of Tereus; here the leaf's turned down
|
|
Where Philomel gave up. I have enough.
|
|
To th' trunk again, and shut the spring of it.
|
|
Swift, swift, you dragons of the night, that dawning
|
|
May bare the raven's eye. I lodge in fear.
|
|
Though this a heavenly angel, hell is here.
|
|
[Clock strikes.]
|
|
One, two, three. Time, time!
|
|
[He exits into the trunk. The trunk
|
|
and bed are removed.]
|
|
|
|
Scene 3
|
|
=======
|
|
[Enter Cloten and Lords.]
|
|
|
|
|
|
FIRST LORD Your Lordship is the most patient man in
|
|
loss, the most coldest that ever turned up ace.
|
|
|
|
CLOTEN It would make any man cold to lose.
|
|
|
|
FIRST LORD But not every man patient after the noble
|
|
temper of your Lordship. You are most hot and
|
|
furious when you win.
|
|
|
|
CLOTEN Winning will put any man into courage. If I
|
|
could get this foolish Imogen, I should have gold
|
|
enough. It's almost morning, is 't not?
|
|
|
|
FIRST LORD Day, my lord.
|
|
|
|
CLOTEN I would this music would come. I am advised
|
|
to give her music a-mornings; they say it will
|
|
penetrate.
|
|
|
|
[Enter Musicians.]
|
|
|
|
Come on, tune. If you can penetrate her with your
|
|
fingering, so. We'll try with tongue, too. If none
|
|
will do, let her remain, but I'll never give o'er. First,
|
|
a very excellent good-conceited thing; after, a wonderful
|
|
sweet air, with admirable rich words to it,
|
|
and then let her consider.
|
|
|
|
[Musicians begin to play.]
|
|
Song.
|
|
|
|
Hark, hark, the lark at heaven's gate sings,
|
|
And Phoebus gins arise,
|
|
His steeds to water at those springs
|
|
On chaliced flowers that lies;
|
|
And winking Mary-buds begin
|
|
To ope their golden eyes.
|
|
With everything that pretty is,
|
|
My lady sweet, arise,
|
|
Arise, arise.
|
|
|
|
CLOTEN So, get you gone. If this penetrate, I will
|
|
consider your music the better. If it do not, it is a
|
|
vice in her ears which horsehairs and calves'
|
|
guts, nor the voice of unpaved eunuch to boot, can
|
|
never amend.
|
|
[Musicians exit.]
|
|
|
|
[Enter Cymbeline and Queen, with Attendants.]
|
|
|
|
|
|
SECOND LORD Here comes the King.
|
|
|
|
CLOTEN I am glad I was up so late, for that's the reason
|
|
I was up so early. He cannot choose but take this
|
|
service I have done fatherly.--Good morrow to
|
|
your Majesty and to my gracious mother.
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
Attend you here the door of our stern daughter?
|
|
Will she not forth?
|
|
|
|
CLOTEN I have assailed her with musics, but she
|
|
vouchsafes no notice.
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
The exile of her minion is too new;
|
|
She hath not yet forgot him. Some more time
|
|
Must wear the print of his remembrance on 't,
|
|
And then she's yours.
|
|
|
|
QUEEN, [to Cloten] You are most bound to th' King,
|
|
Who lets go by no vantages that may
|
|
Prefer you to his daughter. Frame yourself
|
|
To orderly solicits and be friended
|
|
With aptness of the season. Make denials
|
|
Increase your services. So seem as if
|
|
You were inspired to do those duties which
|
|
You tender to her; that you in all obey her,
|
|
Save when command to your dismission tends,
|
|
And therein you are senseless.
|
|
|
|
CLOTEN Senseless? Not so.
|
|
|
|
[Enter a Messenger.]
|
|
|
|
|
|
MESSENGER, [to Cymbeline]
|
|
So like you, sir, ambassadors from Rome;
|
|
The one is Caius Lucius. [Messenger exits.]
|
|
|
|
CYMBELINE A worthy fellow,
|
|
Albeit he comes on angry purpose now.
|
|
But that's no fault of his. We must receive him
|
|
According to the honor of his sender,
|
|
And towards himself, his goodness forespent on us,
|
|
We must extend our notice.--Our dear son,
|
|
When you have given good morning to your mistress,
|
|
Attend the Queen and us. We shall have need
|
|
T' employ you towards this Roman.--Come, our
|
|
queen.
|
|
[Cymbeline and Queen exit, with
|
|
Lords and Attendants.]
|
|
|
|
CLOTEN
|
|
If she be up, I'll speak with her; if not,
|
|
Let her lie still and dream. [(He knocks.)] By your
|
|
leave, ho!--
|
|
I know her women are about her. What
|
|
If I do line one of their hands? 'Tis gold
|
|
Which buys admittance--oft it doth--yea, and makes
|
|
Diana's rangers false themselves, yield up
|
|
Their deer to th' stand o' th' stealer; and 'tis gold
|
|
Which makes the true man killed and saves the thief,
|
|
Nay, sometime hangs both thief and true man. What
|
|
Can it not do and undo? I will make
|
|
One of her women lawyer to me, for
|
|
I yet not understand the case myself.
|
|
By your leave. [Knocks.]
|
|
|
|
[Enter a Lady.]
|
|
|
|
|
|
LADY
|
|
Who's there that knocks?
|
|
|
|
CLOTEN A gentleman.
|
|
|
|
LADY No more?
|
|
|
|
CLOTEN
|
|
Yes, and a gentlewoman's son.
|
|
|
|
LADY That's more
|
|
Than some whose tailors are as dear as yours
|
|
Can justly boast of. What's your Lordship's pleasure?
|
|
|
|
CLOTEN
|
|
Your lady's person. Is she ready?
|
|
|
|
LADY Ay,
|
|
To keep her chamber.
|
|
|
|
CLOTEN There is gold for you.
|
|
Sell me your good report. [He offers a purse.]
|
|
|
|
LADY
|
|
How, my good name? Or to report of you
|
|
What I shall think is good?
|
|
|
|
[Enter Imogen.]
|
|
|
|
The Princess.
|
|
[Lady exits.]
|
|
|
|
CLOTEN
|
|
Good morrow, fairest sister. Your sweet hand.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Good morrow, sir. You lay out too much pains
|
|
For purchasing but trouble. The thanks I give
|
|
Is telling you that I am poor of thanks
|
|
And scarce can spare them.
|
|
|
|
CLOTEN Still I swear I love you.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
If you but said so, 'twere as deep with me.
|
|
If you swear still, your recompense is still
|
|
That I regard it not.
|
|
|
|
CLOTEN This is no answer.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
But that you shall not say I yield being silent,
|
|
I would not speak. I pray you, spare me. Faith,
|
|
I shall unfold equal discourtesy
|
|
To your best kindness. One of your great knowing
|
|
Should learn, being taught, forbearance.
|
|
|
|
CLOTEN
|
|
To leave you in your madness 'twere my sin.
|
|
I will not.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Fools are not mad folks.
|
|
|
|
CLOTEN Do you call me fool?
|
|
|
|
IMOGEN As I am mad, I do.
|
|
If you'll be patient, I'll no more be mad.
|
|
That cures us both. I am much sorry, sir,
|
|
You put me to forget a lady's manners
|
|
By being so verbal; and learn now for all
|
|
That I, which know my heart, do here pronounce,
|
|
By th' very truth of it, I care not for you,
|
|
And am so near the lack of charity
|
|
To accuse myself I hate you--which I had rather
|
|
You felt than make 't my boast.
|
|
|
|
CLOTEN You sin against
|
|
Obedience, which you owe your father. For
|
|
The contract you pretend with that base wretch--
|
|
One bred of alms and fostered with cold dishes,
|
|
With scraps o' th' court--it is no contract, none;
|
|
And though it be allowed in meaner parties--
|
|
Yet who than he more mean?--to knit their souls,
|
|
On whom there is no more dependency
|
|
But brats and beggary, in self-figured knot;
|
|
Yet you are curbed from that enlargement by
|
|
The consequence o' th' crown, and must not foil
|
|
The precious note of it with a base slave,
|
|
A hilding for a livery, a squire's cloth,
|
|
A pantler--not so eminent.
|
|
|
|
IMOGEN Profane fellow,
|
|
Wert thou the son of Jupiter and no more
|
|
But what thou art besides, thou wert too base
|
|
To be his groom. Thou wert dignified enough,
|
|
Even to the point of envy, if 'twere made
|
|
Comparative for your virtues to be styled
|
|
The under-hangman of his kingdom and hated
|
|
For being preferred so well.
|
|
|
|
CLOTEN The south fog rot him!
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
He never can meet more mischance than come
|
|
To be but named of thee. His mean'st garment
|
|
That ever hath but clipped his body is dearer
|
|
In my respect than all the hairs above thee,
|
|
Were they all made such men.--How now, Pisanio!
|
|
|
|
[Enter Pisanio.]
|
|
|
|
|
|
CLOTEN "His garment"? Now the devil--
|
|
|
|
IMOGEN, [to Pisanio]
|
|
To Dorothy, my woman, hie thee presently.
|
|
|
|
CLOTEN
|
|
"His garment"?
|
|
|
|
IMOGEN, [to Pisanio] I am sprighted with a fool,
|
|
Frighted and angered worse. Go bid my woman
|
|
Search for a jewel that too casually
|
|
Hath left mine arm. It was thy master's. Shrew me
|
|
If I would lose it for a revenue
|
|
Of any king's in Europe. I do think
|
|
I saw 't this morning. Confident I am
|
|
Last night 'twas on mine arm; I kissed it.
|
|
I hope it be not gone to tell my lord
|
|
That I kiss aught but he.
|
|
|
|
PISANIO 'Twill not be lost.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
I hope so. Go and search. [Pisanio exits.]
|
|
|
|
CLOTEN You have abused me.
|
|
"His meanest garment"?
|
|
|
|
IMOGEN Ay, I said so, sir.
|
|
If you will make 't an action, call witness to 't.
|
|
|
|
CLOTEN
|
|
I will inform your father.
|
|
|
|
IMOGEN Your mother too.
|
|
She's my good lady and will conceive, I hope,
|
|
But the worst of me. So I leave you, sir,
|
|
To th' worst of discontent. [She exits.]
|
|
|
|
CLOTEN
|
|
I'll be revenged! "His mean'st garment"? Well.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
Scene 4
|
|
=======
|
|
[Enter Posthumus and Philario.]
|
|
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
Fear it not, sir. I would I were so sure
|
|
To win the King as I am bold her honor
|
|
Will remain hers.
|
|
|
|
PHILARIO What means do you make to him?
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
Not any, but abide the change of time,
|
|
Quake in the present winter's state, and wish
|
|
That warmer days would come. In these feared
|
|
hopes
|
|
I barely gratify your love; they failing,
|
|
I must die much your debtor.
|
|
|
|
PHILARIO
|
|
Your very goodness and your company
|
|
O'erpays all I can do. By this, your king
|
|
Hath heard of great Augustus. Caius Lucius
|
|
Will do 's commission throughly. And I think
|
|
He'll grant the tribute, send th' arrearages,
|
|
Or look upon our Romans, whose remembrance
|
|
Is yet fresh in their grief.
|
|
|
|
POSTHUMUS I do believe,
|
|
Statist though I am none nor like to be,
|
|
That this will prove a war; and you shall hear
|
|
The legion now in Gallia sooner landed
|
|
In our not-fearing Britain than have tidings
|
|
Of any penny tribute paid. Our countrymen
|
|
Are men more ordered than when Julius Caesar
|
|
Smiled at their lack of skill but found their courage
|
|
Worthy his frowning at. Their discipline,
|
|
Now winged with their courages, will make known
|
|
To their approvers they are people such
|
|
That mend upon the world.
|
|
|
|
[Enter Iachimo.]
|
|
|
|
|
|
PHILARIO See, Iachimo!
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
The swiftest harts have posted you by land,
|
|
And winds of all the corners kissed your sails
|
|
To make your vessel nimble.
|
|
|
|
PHILARIO Welcome, sir.
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
I hope the briefness of your answer made
|
|
The speediness of your return.
|
|
|
|
IACHIMO Your lady
|
|
Is one of the fairest that I have looked upon.
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
And therewithal the best, or let her beauty
|
|
Look thorough a casement to allure false hearts
|
|
And be false with them.
|
|
|
|
IACHIMO, [handing him a paper] Here are letters for you.
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
Their tenor good, I trust.
|
|
|
|
IACHIMO 'Tis very like.
|
|
[Posthumus reads the letter.]
|
|
|
|
PHILARIO
|
|
Was Caius Lucius in the Briton court
|
|
When you were there?
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
He was expected then, but not approached.
|
|
|
|
POSTHUMUS All is well yet.
|
|
Sparkles this stone as it was wont, or is 't not
|
|
Too dull for your good wearing?
|
|
[He indicates his ring.]
|
|
|
|
IACHIMO If I have lost it,
|
|
I should have lost the worth of it in gold.
|
|
I'll make a journey twice as far t' enjoy
|
|
A second night of such sweet shortness which
|
|
Was mine in Britain, for the ring is won.
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
The stone's too hard to come by.
|
|
|
|
IACHIMO Not a whit,
|
|
Your lady being so easy.
|
|
|
|
POSTHUMUS Make not, sir,
|
|
Your loss your sport. I hope you know that we
|
|
Must not continue friends.
|
|
|
|
IACHIMO Good sir, we must,
|
|
If you keep covenant. Had I not brought
|
|
The knowledge of your mistress home, I grant
|
|
We were to question farther; but I now
|
|
Profess myself the winner of her honor,
|
|
Together with your ring, and not the wronger
|
|
Of her or you, having proceeded but
|
|
By both your wills.
|
|
|
|
POSTHUMUS If you can make 't apparent
|
|
That you have tasted her in bed, my hand
|
|
And ring is yours. If not, the foul opinion
|
|
You had of her pure honor gains or loses
|
|
Your sword or mine, or masterless leave both
|
|
To who shall find them.
|
|
|
|
IACHIMO Sir, my circumstances,
|
|
Being so near the truth as I will make them,
|
|
Must first induce you to believe; whose strength
|
|
I will confirm with oath, which I doubt not
|
|
You'll give me leave to spare when you shall find
|
|
You need it not.
|
|
|
|
POSTHUMUS Proceed.
|
|
|
|
IACHIMO First, her bedchamber--
|
|
Where I confess I slept not, but profess
|
|
Had that was well worth watching--it was hanged
|
|
With tapestry of silk and silver, the story
|
|
Proud Cleopatra when she met her Roman
|
|
And Cydnus swelled above the banks, or for
|
|
The press of boats or pride. A piece of work
|
|
So bravely done, so rich, that it did strive
|
|
In workmanship and value, which I wondered
|
|
Could be so rarely and exactly wrought
|
|
Since the true life on 't was--
|
|
|
|
POSTHUMUS This is true,
|
|
And this you might have heard of here, by me
|
|
Or by some other.
|
|
|
|
IACHIMO More particulars
|
|
Must justify my knowledge.
|
|
|
|
POSTHUMUS So they must,
|
|
Or do your honor injury.
|
|
|
|
IACHIMO The chimney
|
|
Is south the chamber, and the chimney-piece
|
|
Chaste Dian bathing. Never saw I figures
|
|
So likely to report themselves; the cutter
|
|
Was as another Nature, dumb, outwent her,
|
|
Motion and breath left out.
|
|
|
|
POSTHUMUS This is a thing
|
|
Which you might from relation likewise reap,
|
|
Being, as it is, much spoke of.
|
|
|
|
IACHIMO The roof o' th' chamber
|
|
With golden cherubins is fretted. Her andirons--
|
|
I had forgot them--were two winking Cupids
|
|
Of silver, each on one foot standing, nicely
|
|
Depending on their brands.
|
|
|
|
POSTHUMUS This is her honor?
|
|
Let it be granted you have seen all this--and praise
|
|
Be given to your remembrance--the description
|
|
Of what is in her chamber nothing saves
|
|
The wager you have laid.
|
|
|
|
IACHIMO Then if you can
|
|
Be pale, I beg but leave to air this jewel. See--
|
|
[He shows the bracelet.]
|
|
And now 'tis up again. It must be married
|
|
To that your diamond. I'll keep them.
|
|
|
|
POSTHUMUS Jove!
|
|
Once more let me behold it. Is it that
|
|
Which I left with her?
|
|
|
|
IACHIMO Sir, I thank her, that.
|
|
She stripped it from her arm. I see her yet.
|
|
Her pretty action did outsell her gift
|
|
And yet enriched it too. She gave it me
|
|
And said she prized it once.
|
|
|
|
POSTHUMUS Maybe she plucked it off
|
|
To send it me.
|
|
|
|
IACHIMO She writes so to you, doth she?
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
O, no, no, no, 'tis true. Here, take this too.
|
|
[He gives Iachimo the ring.]
|
|
It is a basilisk unto mine eye,
|
|
Kills me to look on 't. Let there be no honor
|
|
Where there is beauty, truth where semblance, love
|
|
Where there's another man. The vows of women
|
|
Of no more bondage be to where they are made
|
|
Than they are to their virtues, which is nothing.
|
|
O, above measure false!
|
|
|
|
PHILARIO Have patience, sir,
|
|
And take your ring again. 'Tis not yet won.
|
|
It may be probable she lost it; or
|
|
Who knows if one her women, being corrupted,
|
|
Hath stol'n it from her.
|
|
|
|
POSTHUMUS Very true,
|
|
And so I hope he came by 't.--Back, my ring!
|
|
[He takes back the ring.]
|
|
Render to me some corporal sign about her
|
|
More evident than this, for this was stol'n.
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
By Jupiter, I had it from her arm.
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
Hark you, he swears! By Jupiter he swears.
|
|
'Tis true--nay, keep the ring--'tis true.
|
|
[He holds out the ring.]
|
|
I am sure
|
|
She would not lose it. Her attendants are
|
|
All sworn and honorable. They induced to steal it?
|
|
And by a stranger? No, he hath enjoyed her.
|
|
The cognizance of her incontinency
|
|
Is this. She hath bought the name of whore thus
|
|
dearly.
|
|
There, take thy hire, and all the fiends of hell
|
|
Divide themselves between you!
|
|
[He gives the ring to Iachimo.]
|
|
|
|
PHILARIO Sir, be patient.
|
|
This is not strong enough to be believed
|
|
Of one persuaded well of.
|
|
|
|
POSTHUMUS Never talk on 't.
|
|
She hath been colted by him.
|
|
|
|
IACHIMO If you seek
|
|
For further satisfying, under her breast,
|
|
Worthy the pressing, lies a mole, right proud
|
|
Of that most delicate lodging. By my life,
|
|
I kissed it, and it gave me present hunger
|
|
To feed again, though full. You do remember
|
|
This stain upon her?
|
|
|
|
POSTHUMUS Ay, and it doth confirm
|
|
Another stain as big as hell can hold,
|
|
Were there no more but it.
|
|
|
|
IACHIMO Will you hear more?
|
|
|
|
POSTHUMUS Spare your arithmetic;
|
|
Never count the turns. Once, and a million!
|
|
|
|
IACHIMO I'll be sworn--
|
|
|
|
POSTHUMUS No swearing.
|
|
If you will swear you have not done 't, you lie,
|
|
And I will kill thee if thou dost deny
|
|
Thou 'st made me cuckold.
|
|
|
|
IACHIMO I'll deny nothing.
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
O, that I had her here, to tear her limb-meal!
|
|
I will go there and do 't i' th' court, before
|
|
Her father. I'll do something. [He exits.]
|
|
|
|
PHILARIO Quite beside
|
|
The government of patience. You have won.
|
|
Let's follow him and pervert the present wrath
|
|
He hath against himself.
|
|
|
|
IACHIMO With all my heart.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 5
|
|
=======
|
|
[Enter Posthumus.]
|
|
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
Is there no way for men to be, but women
|
|
Must be half-workers? We are all bastards,
|
|
And that most venerable man which I
|
|
Did call my father was I know not where
|
|
When I was stamped. Some coiner with his tools
|
|
Made me a counterfeit; yet my mother seemed
|
|
The Dian of that time; so doth my wife
|
|
The nonpareil of this. O, vengeance, vengeance!
|
|
Me of my lawful pleasure she restrained
|
|
And prayed me oft forbearance; did it with
|
|
A pudency so rosy the sweet view on 't
|
|
Might well have warmed old Saturn, that I thought
|
|
her
|
|
As chaste as unsunned snow. O, all the devils!
|
|
This yellow Iachimo in an hour, was 't not?
|
|
Or less? At first? Perchance he spoke not, but,
|
|
Like a full-acorned boar, a German one,
|
|
Cried "O!" and mounted; found no opposition
|
|
But what he looked for should oppose and she
|
|
Should from encounter guard. Could I find out
|
|
The woman's part in me--for there's no motion
|
|
That tends to vice in man but I affirm
|
|
It is the woman's part: be it lying, note it,
|
|
The woman's; flattering, hers; deceiving, hers;
|
|
Lust and rank thoughts, hers, hers; revenges, hers;
|
|
Ambitions, covetings, change of prides, disdain,
|
|
Nice longing, slanders, mutability,
|
|
All faults that have a name, nay, that hell knows,
|
|
Why, hers, in part or all, but rather all.
|
|
For even to vice
|
|
They are not constant, but are changing still
|
|
One vice but of a minute old for one
|
|
Not half so old as that. I'll write against them,
|
|
Detest them, curse them. Yet 'tis greater skill
|
|
In a true hate to pray they have their will;
|
|
The very devils cannot plague them better.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
|
|
ACT 3
|
|
=====
|
|
|
|
Scene 1
|
|
=======
|
|
[Enter in state Cymbeline, Queen, Cloten, and Lords at
|
|
one door, and, at another, Caius Lucius and Attendants.]
|
|
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
Now say, what would Augustus Caesar with us?
|
|
|
|
LUCIUS
|
|
When Julius Caesar, whose remembrance yet
|
|
Lives in men's eyes and will to ears and tongues
|
|
Be theme and hearing ever, was in this Britain
|
|
And conquered it, Cassibelan, thine uncle,
|
|
Famous in Caesar's praises no whit less
|
|
Than in his feats deserving it, for him
|
|
And his succession granted Rome a tribute,
|
|
Yearly three thousand pounds, which by thee lately
|
|
Is left untendered.
|
|
|
|
QUEEN And, to kill the marvel,
|
|
Shall be so ever.
|
|
|
|
CLOTEN There be many Caesars
|
|
Ere such another Julius. Britain's a world
|
|
By itself, and we will nothing pay
|
|
For wearing our own noses.
|
|
|
|
QUEEN That opportunity
|
|
Which then they had to take from 's, to resume
|
|
We have again.--Remember, sir, my liege,
|
|
The Kings your ancestors, together with
|
|
The natural bravery of your isle, which stands
|
|
As Neptune's park, ribbed and paled in
|
|
With rocks unscalable and roaring waters,
|
|
With sands that will not bear your enemies' boats
|
|
But suck them up to th' topmast. A kind of conquest
|
|
Caesar made here, but made not here his brag
|
|
Of "came, and saw, and overcame." With shame--
|
|
The first that ever touched him--he was carried
|
|
From off our coast, twice beaten; and his shipping,
|
|
Poor ignorant baubles, on our terrible seas
|
|
Like eggshells moved upon their surges, cracked
|
|
As easily 'gainst our rocks. For joy whereof
|
|
The famed Cassibelan, who was once at point--
|
|
O, giglet Fortune!--to master Caesar's sword,
|
|
Made Lud's Town with rejoicing fires bright
|
|
And Britons strut with courage.
|
|
|
|
CLOTEN Come, there's no more tribute to be paid. Our
|
|
kingdom is stronger than it was at that time, and,
|
|
as I said, there is no more such Caesars. Other of
|
|
them may have crooked noses, but to owe such
|
|
straight arms, none.
|
|
|
|
CYMBELINE Son, let your mother end.
|
|
|
|
CLOTEN We have yet many among us can grip as hard
|
|
as Cassibelan. I do not say I am one, but I have a
|
|
hand. Why tribute? Why should we pay tribute? If
|
|
Caesar can hide the sun from us with a blanket or
|
|
put the moon in his pocket, we will pay him tribute
|
|
for light; else, sir, no more tribute, pray you now.
|
|
|
|
CYMBELINE, [to Lucius] You must know,
|
|
Till the injurious Romans did extort
|
|
This tribute from us, we were free. Caesar's ambition,
|
|
Which swelled so much that it did almost stretch
|
|
The sides o' th' world, against all color here
|
|
Did put the yoke upon 's, which to shake off
|
|
Becomes a warlike people, whom we reckon
|
|
Ourselves to be. We do say, then, to Caesar,
|
|
Our ancestor was that Mulmutius which
|
|
Ordained our laws, whose use the sword of Caesar
|
|
Hath too much mangled, whose repair and franchise
|
|
Shall, by the power we hold, be our good deed,
|
|
Though Rome be therefore angry. Mulmutius made
|
|
our laws,
|
|
Who was the first of Britain which did put
|
|
His brows within a golden crown and called
|
|
Himself a king.
|
|
|
|
LUCIUS I am sorry, Cymbeline,
|
|
That I am to pronounce Augustus Caesar--
|
|
Caesar, that hath more kings his servants than
|
|
Thyself domestic officers--thine enemy.
|
|
Receive it from me, then: war and confusion
|
|
In Caesar's name pronounce I 'gainst thee. Look
|
|
For fury not to be resisted. Thus defied,
|
|
I thank thee for myself.
|
|
|
|
CYMBELINE Thou art welcome, Caius.
|
|
Thy Caesar knighted me; my youth I spent
|
|
Much under him. Of him I gathered honor,
|
|
Which he to seek of me again perforce
|
|
Behooves me keep at utterance. I am perfect
|
|
That the Pannonians and Dalmatians for
|
|
Their liberties are now in arms, a precedent
|
|
Which not to read would show the Britons cold.
|
|
So Caesar shall not find them.
|
|
|
|
LUCIUS Let proof speak.
|
|
|
|
CLOTEN His Majesty bids you welcome. Make pastime
|
|
with us a day or two, or longer. If you seek us afterwards
|
|
in other terms, you shall find us in our saltwater
|
|
girdle; if you beat us out of it, it is yours. If
|
|
you fall in the adventure, our crows shall fare the
|
|
better for you, and there's an end.
|
|
|
|
LUCIUS So, sir.
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
I know your master's pleasure, and he mine.
|
|
All the remain is welcome.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 2
|
|
=======
|
|
[Enter Pisanio reading of a letter.]
|
|
|
|
|
|
PISANIO
|
|
How? Of adultery? Wherefore write you not
|
|
What monsters her accuse? Leonatus,
|
|
O master, what a strange infection
|
|
Is fall'n into thy ear! What false Italian,
|
|
As poisonous-tongued as handed, hath prevailed
|
|
On thy too ready hearing? Disloyal? No.
|
|
She's punished for her truth and undergoes,
|
|
More goddesslike than wifelike, such assaults
|
|
As would take in some virtue. O my master,
|
|
Thy mind to her is now as low as were
|
|
Thy fortunes. How? That I should murder her,
|
|
Upon the love and truth and vows which I
|
|
Have made to thy command? I her? Her blood?
|
|
If it be so to do good service, never
|
|
Let me be counted serviceable. How look I
|
|
That I should seem to lack humanity
|
|
So much as this fact comes to? [(He reads:)] Do 't!
|
|
The letter
|
|
That I have sent her, by her own command
|
|
Shall give thee opportunity. O damned paper,
|
|
Black as the ink that's on thee! Senseless bauble,
|
|
Art thou a fedary for this act, and look'st
|
|
So virginlike without? Lo, here she comes.
|
|
|
|
[Enter Imogen.]
|
|
|
|
I am ignorant in what I am commanded.
|
|
|
|
IMOGEN How now, Pisanio?
|
|
|
|
PISANIO
|
|
Madam, here is a letter from my lord.
|
|
[He gives her a paper.]
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Who, thy lord that is my lord, Leonatus?
|
|
O, learned indeed were that astronomer
|
|
That knew the stars as I his characters!
|
|
He'd lay the future open. You good gods,
|
|
Let what is here contained relish of love,
|
|
Of my lord's health, of his content (yet not
|
|
That we two are asunder; let that grieve him.
|
|
Some griefs are med'cinable; that is one of them,
|
|
For it doth physic love) of his content
|
|
All but in that. Good wax, thy leave.
|
|
[She opens the letter.]
|
|
Blest be
|
|
You bees that make these locks of counsel. Lovers
|
|
And men in dangerous bonds pray not alike;
|
|
Though forfeiters you cast in prison, yet
|
|
You clasp young Cupid's tables. Good news, gods!
|
|
[Reads.] Justice and your father's wrath, should he
|
|
take me in his dominion, could not be so cruel to me
|
|
as you, O the dearest of creatures, would even renew
|
|
me with your eyes. Take notice that I am in Cambria
|
|
at Milford Haven. What your own love will out of
|
|
this advise you, follow. So he wishes you all happiness,
|
|
that remains loyal to his vow, and your increasing
|
|
in love.
|
|
Leonatus Posthumus.
|
|
O, for a horse with wings! Hear'st thou, Pisanio?
|
|
He is at Milford Haven. Read, and tell me
|
|
How far 'tis thither. If one of mean affairs
|
|
May plod it in a week, why may not I
|
|
Glide thither in a day? Then, true Pisanio,
|
|
Who long'st like me to see thy lord, who long'st--
|
|
O, let me bate--but not like me, yet long'st
|
|
But in a fainter kind--O, not like me,
|
|
For mine's beyond beyond--say, and speak thick--
|
|
Love's counselor should fill the bores of hearing
|
|
To th' smothering of the sense--how far it is
|
|
To this same blessed Milford. And by th' way
|
|
Tell me how Wales was made so happy as
|
|
T' inherit such a haven. But first of all,
|
|
How we may steal from hence, and for the gap
|
|
That we shall make in time from our hence-going
|
|
And our return, to excuse. But first, how get hence?
|
|
Why should excuse be born or ere begot?
|
|
We'll talk of that hereafter. Prithee speak,
|
|
How many score of miles may we well rid
|
|
'Twixt hour and hour?
|
|
|
|
PISANIO One score 'twixt sun and sun,
|
|
Madam, 's enough for you, and too much too.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Why, one that rode to 's execution, man,
|
|
Could never go so slow. I have heard of riding wagers
|
|
Where horses have been nimbler than the sands
|
|
That run i' th' clock's behalf. But this is fool'ry.
|
|
Go, bid my woman feign a sickness, say
|
|
She'll home to her father; and provide me presently
|
|
A riding suit no costlier than would fit
|
|
A franklin's huswife.
|
|
|
|
PISANIO Madam, you're best consider.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
I see before me, man. Nor here, nor here,
|
|
Nor what ensues, but have a fog in them
|
|
That I cannot look through. Away, I prithee.
|
|
Do as I bid thee. There's no more to say.
|
|
Accessible is none but Milford way.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 3
|
|
=======
|
|
[Enter, as from a cave, Belarius as Morgan, Guiderius
|
|
as Polydor, and Arviragus as Cadwal.]
|
|
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan]
|
|
A goodly day not to keep house with such
|
|
Whose roof's as low as ours! Stoop, boys. This gate
|
|
Instructs you how t' adore the heavens and bows you
|
|
To a morning's holy office. The gates of monarchs
|
|
Are arched so high that giants may jet through
|
|
And keep their impious turbans on, without
|
|
Good morrow to the sun. Hail, thou fair heaven!
|
|
We house i' th' rock, yet use thee not so hardly
|
|
As prouder livers do.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] Hail, heaven!
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] Hail, heaven!
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan]
|
|
Now for our mountain sport. Up to yond hill;
|
|
Your legs are young. I'll tread these flats. Consider,
|
|
When you above perceive me like a crow,
|
|
That it is place which lessens and sets off,
|
|
And you may then revolve what tales I have told you
|
|
Of courts, of princes, of the tricks in war.
|
|
This service is not service, so being done,
|
|
But being so allowed. To apprehend thus
|
|
Draws us a profit from all things we see,
|
|
And often, to our comfort, shall we find
|
|
The sharded beetle in a safer hold
|
|
Than is the full-winged eagle. O, this life
|
|
Is nobler than attending for a check,
|
|
Richer than doing nothing for a robe,
|
|
Prouder than rustling in unpaid-for silk:
|
|
Such gain the cap of him that makes him fine
|
|
Yet keeps his book uncrossed. No life to ours.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
Out of your proof you speak. We poor unfledged
|
|
Have never winged from view o' th' nest, nor know
|
|
not
|
|
What air 's from home. Haply this life is best
|
|
If quiet life be best, sweeter to you
|
|
That have a sharper known, well corresponding
|
|
With your stiff age; but unto us it is
|
|
A cell of ignorance, traveling abed,
|
|
A prison for a debtor that not dares
|
|
To stride a limit.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] What should we speak of
|
|
When we are old as you? When we shall hear
|
|
The rain and wind beat dark December, how
|
|
In this our pinching cave shall we discourse
|
|
The freezing hours away? We have seen nothing.
|
|
We are beastly: subtle as the fox for prey,
|
|
Like warlike as the wolf for what we eat.
|
|
Our valor is to chase what flies. Our cage
|
|
We make a choir, as doth the prisoned bird,
|
|
And sing our bondage freely.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] How you speak!
|
|
Did you but know the city's usuries
|
|
And felt them knowingly; the art o' th' court,
|
|
As hard to leave as keep, whose top to climb
|
|
Is certain falling, or so slipp'ry that
|
|
The fear's as bad as falling; the toil o' th' war,
|
|
A pain that only seems to seek out danger
|
|
I' th' name of fame and honor, which dies i' th' search
|
|
And hath as oft a sland'rous epitaph
|
|
As record of fair act--nay, many times
|
|
Doth ill deserve by doing well; what's worse,
|
|
Must curtsy at the censure. O boys, this story
|
|
The world may read in me. My body's marked
|
|
With Roman swords, and my report was once
|
|
First with the best of note. Cymbeline loved me,
|
|
And when a soldier was the theme, my name
|
|
Was not far off. Then was I as a tree
|
|
Whose boughs did bend with fruit. But in one night
|
|
A storm or robbery, call it what you will,
|
|
Shook down my mellow hangings, nay, my leaves,
|
|
And left me bare to weather.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] Uncertain favor!
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan]
|
|
My fault being nothing, as I have told you oft,
|
|
But that two villains, whose false oaths prevailed
|
|
Before my perfect honor, swore to Cymbeline
|
|
I was confederate with the Romans. So
|
|
Followed my banishment; and this twenty years
|
|
This rock and these demesnes have been my world,
|
|
Where I have lived at honest freedom, paid
|
|
More pious debts to heaven than in all
|
|
The fore-end of my time. But up to th' mountains!
|
|
This is not hunters' language. He that strikes
|
|
The venison first shall be the lord o' th' feast;
|
|
To him the other two shall minister,
|
|
And we will fear no poison, which attends
|
|
In place of greater state. I'll meet you in the valleys.
|
|
[Guiderius and Arviragus exit.]
|
|
|
|
BELARIUS
|
|
How hard it is to hide the sparks of nature!
|
|
These boys know little they are sons to th' King,
|
|
Nor Cymbeline dreams that they are alive.
|
|
They think they are mine, and, though trained up
|
|
thus meanly,
|
|
I' th' cave wherein they bow, their thoughts do hit
|
|
The roofs of palaces, and nature prompts them
|
|
In simple and low things to prince it much
|
|
Beyond the trick of others. This Polydor,
|
|
The heir of Cymbeline and Britain, who
|
|
The King his father called Guiderius--Jove!
|
|
When on my three-foot stool I sit and tell
|
|
The warlike feats I have done, his spirits fly out
|
|
Into my story; say "Thus mine enemy fell,
|
|
And thus I set my foot on 's neck," even then
|
|
The princely blood flows in his cheek, he sweats,
|
|
Strains his young nerves, and puts himself in posture
|
|
That acts my words. The younger brother, Cadwal,
|
|
Once Arviragus, in as like a figure
|
|
Strikes life into my speech and shows much more
|
|
His own conceiving. Hark, the game is roused!
|
|
O Cymbeline, heaven and my conscience knows
|
|
Thou didst unjustly banish me; whereon,
|
|
At three and two years old I stole these babes,
|
|
Thinking to bar thee of succession as
|
|
Thou refts me of my lands. Euriphile,
|
|
Thou wast their nurse; they took thee for their
|
|
mother,
|
|
And every day do honor to her grave.
|
|
Myself, Belarius, that am Morgan called,
|
|
They take for natural father. The game is up!
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
Scene 4
|
|
=======
|
|
[Enter Pisanio and Imogen.]
|
|
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Thou told'st me, when we came from horse, the place
|
|
Was near at hand. Ne'er longed my mother so
|
|
To see me first as I have now. Pisanio, man,
|
|
Where is Posthumus? What is in thy mind
|
|
That makes thee stare thus? Wherefore breaks that
|
|
sigh
|
|
From th' inward of thee? One but painted thus
|
|
Would be interpreted a thing perplexed
|
|
Beyond self-explication. Put thyself
|
|
Into a havior of less fear, ere wildness
|
|
Vanquish my staider senses. What's the matter?
|
|
[Pisanio hands her a paper.]
|
|
Why tender'st thou that paper to me with
|
|
A look untender? If 't be summer news,
|
|
Smile to 't before; if winterly, thou need'st
|
|
But keep that count'nance still. My husband's hand!
|
|
That drug-damned Italy hath out-craftied him,
|
|
And he's at some hard point. Speak, man! Thy tongue
|
|
May take off some extremity, which to read
|
|
Would be even mortal to me.
|
|
|
|
PISANIO Please you read,
|
|
And you shall find me, wretched man, a thing
|
|
The most disdained of fortune.
|
|
|
|
IMOGEN [reads:] Thy mistress, Pisanio, hath played the
|
|
strumpet in my bed, the testimonies whereof lies
|
|
bleeding in me. I speak not out of weak surmises but
|
|
from proof as strong as my grief and as certain as I
|
|
expect my revenge. That part thou, Pisanio, must act
|
|
for me, if thy faith be not tainted with the breach of
|
|
hers. Let thine own hands take away her life. I shall
|
|
give thee opportunity at Milford Haven--she hath
|
|
my letter for the purpose--where, if thou fear to
|
|
strike and to make me certain it is done, thou art the
|
|
pander to her dishonor and equally to me disloyal.
|
|
|
|
PISANIO, [aside]
|
|
What shall I need to draw my sword? The paper
|
|
Hath cut her throat already. No, 'tis slander,
|
|
Whose edge is sharper than the sword, whose tongue
|
|
Outvenoms all the worms of Nile, whose breath
|
|
Rides on the posting winds and doth belie
|
|
All corners of the world. Kings, queens, and states,
|
|
Maids, matrons, nay, the secrets of the grave
|
|
This viperous slander enters.--What cheer, madam?
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
False to his bed? What is it to be false?
|
|
To lie in watch there and to think on him?
|
|
To weep 'twixt clock and clock? If sleep charge nature,
|
|
To break it with a fearful dream of him
|
|
And cry myself awake? That's false to 's bed, is it?
|
|
|
|
PISANIO Alas, good lady!
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
I false? Thy conscience witness! Iachimo,
|
|
Thou didst accuse him of incontinency.
|
|
Thou then looked'st like a villain. Now methinks
|
|
Thy favor's good enough. Some jay of Italy,
|
|
Whose mother was her painting, hath betrayed him.
|
|
Poor I am stale, a garment out of fashion,
|
|
And, for I am richer than to hang by th' walls,
|
|
I must be ripped. To pieces with me! O,
|
|
Men's vows are women's traitors! All good seeming,
|
|
By thy revolt, O husband, shall be thought
|
|
Put on for villainy, not born where 't grows,
|
|
But worn a bait for ladies.
|
|
|
|
PISANIO Good madam, hear me.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
True honest men, being heard like false Aeneas,
|
|
Were in his time thought false, and Sinon's weeping
|
|
Did scandal many a holy tear, took pity
|
|
From most true wretchedness. So thou, Posthumus,
|
|
Wilt lay the leaven on all proper men;
|
|
Goodly and gallant shall be false and perjured
|
|
From thy great fail.--Come, fellow, be thou honest;
|
|
Do thou thy master's bidding. When thou seest him,
|
|
A little witness my obedience. Look,
|
|
I draw the sword myself.
|
|
[She draws Pisanio's sword from its
|
|
scabbard and hands it to him.]
|
|
Take it, and hit
|
|
The innocent mansion of my love, my heart.
|
|
Fear not; 'tis empty of all things but grief.
|
|
Thy master is not there, who was indeed
|
|
The riches of it. Do his bidding; strike.
|
|
Thou mayst be valiant in a better cause,
|
|
But now thou seem'st a coward.
|
|
|
|
PISANIO, [throwing down the sword] Hence, vile
|
|
instrument!
|
|
Thou shalt not damn my hand.
|
|
|
|
IMOGEN Why, I must die,
|
|
And if I do not by thy hand, thou art
|
|
No servant of thy master's. Against self-slaughter
|
|
There is a prohibition so divine
|
|
That cravens my weak hand. Come, here's my heart--
|
|
Something's afore 't. Soft, soft! We'll no defense--
|
|
Obedient as the scabbard. What is here?
|
|
[She takes papers from her bodice.]
|
|
The scriptures of the loyal Leonatus,
|
|
All turned to heresy? Away, away!
|
|
[She throws away the letters.]
|
|
Corrupters of my faith, you shall no more
|
|
Be stomachers to my heart. Thus may poor fools
|
|
Believe false teachers. Though those that are betrayed
|
|
Do feel the treason sharply, yet the traitor
|
|
Stands in worse case of woe. And thou, Posthumus,
|
|
That didst set up
|
|
My disobedience 'gainst the King my father
|
|
And make me put into contempt the suits
|
|
Of princely fellows, shalt hereafter find
|
|
It is no act of common passage, but
|
|
A strain of rareness: and I grieve myself
|
|
To think, when thou shalt be disedged by her
|
|
That now thou tirest on, how thy memory
|
|
Will then be panged by me.--Prithee, dispatch.
|
|
The lamb entreats the butcher. Where's thy knife?
|
|
Thou art too slow to do thy master's bidding
|
|
When I desire it too.
|
|
|
|
PISANIO O gracious lady,
|
|
Since I received command to do this business
|
|
I have not slept one wink.
|
|
|
|
IMOGEN Do 't, and to bed, then.
|
|
|
|
PISANIO
|
|
I'll wake mine eyeballs out first.
|
|
|
|
IMOGEN Wherefore then
|
|
Didst undertake it? Why hast thou abused
|
|
So many miles with a pretense? This place?
|
|
Mine action and thine own? Our horses' labor?
|
|
The time inviting thee? The perturbed court
|
|
For my being absent, whereunto I never
|
|
Purpose return? Why hast thou gone so far
|
|
To be unbent when thou hast ta'en thy stand,
|
|
Th' elected deer before thee?
|
|
|
|
PISANIO But to win time
|
|
To lose so bad employment, in the which
|
|
I have considered of a course. Good lady,
|
|
Hear me with patience.
|
|
|
|
IMOGEN Talk thy tongue weary.
|
|
Speak.
|
|
I have heard I am a strumpet, and mine ear,
|
|
Therein false struck, can take no greater wound,
|
|
Nor tent to bottom that. But speak.
|
|
|
|
PISANIO Then, madam,
|
|
I thought you would not back again.
|
|
|
|
IMOGEN Most like,
|
|
Bringing me here to kill me.
|
|
|
|
PISANIO Not so, neither.
|
|
But if I were as wise as honest, then
|
|
My purpose would prove well. It cannot be
|
|
But that my master is abused. Some villain,
|
|
Ay, and singular in his art, hath done
|
|
You both this cursed injury.
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Some Roman courtesan?
|
|
|
|
PISANIO No, on my life.
|
|
I'll give but notice you are dead, and send him
|
|
Some bloody sign of it, for 'tis commanded
|
|
I should do so. You shall be missed at court,
|
|
And that will well confirm it.
|
|
|
|
IMOGEN Why, good fellow,
|
|
What shall I do the while? Where bide? How live?
|
|
Or in my life what comfort when I am
|
|
Dead to my husband?
|
|
|
|
PISANIO If you'll back to th' court--
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
No court, no father, nor no more ado
|
|
With that harsh, noble, simple nothing,
|
|
That Cloten, whose love suit hath been to me
|
|
As fearful as a siege.
|
|
|
|
PISANIO If not at court,
|
|
Then not in Britain must you bide.
|
|
|
|
IMOGEN Where, then?
|
|
Hath Britain all the sun that shines? Day, night,
|
|
Are they not but in Britain? I' th' world's volume
|
|
Our Britain seems as of it, but not in 't,
|
|
In a great pool a swan's nest. Prithee think
|
|
There's livers out of Britain.
|
|
|
|
PISANIO I am most glad
|
|
You think of other place. Th' ambassador,
|
|
Lucius the Roman, comes to Milford Haven
|
|
Tomorrow. Now, if you could wear a mind
|
|
Dark as your fortune is, and but disguise
|
|
That which t' appear itself must not yet be
|
|
But by self-danger, you should tread a course
|
|
Pretty and full of view: yea, haply near
|
|
The residence of Posthumus; so nigh, at least,
|
|
That though his actions were not visible, yet
|
|
Report should render him hourly to your ear
|
|
As truly as he moves.
|
|
|
|
IMOGEN O, for such means,
|
|
Though peril to my modesty, not death on 't,
|
|
I would adventure.
|
|
|
|
PISANIO Well then, here's the point:
|
|
You must forget to be a woman; change
|
|
Command into obedience, fear and niceness--
|
|
The handmaids of all women, or, more truly,
|
|
Woman it pretty self--into a waggish courage,
|
|
Ready in gibes, quick-answered, saucy, and
|
|
As quarrelous as the weasel. Nay, you must
|
|
Forget that rarest treasure of your cheek,
|
|
Exposing it--but O, the harder heart!
|
|
Alack, no remedy--to the greedy touch
|
|
Of common-kissing Titan, and forget
|
|
Your laborsome and dainty trims, wherein
|
|
You made great Juno angry.
|
|
|
|
IMOGEN Nay, be brief.
|
|
I see into thy end and am almost
|
|
A man already.
|
|
|
|
PISANIO First, make yourself but like one.
|
|
Forethinking this, I have already fit--
|
|
'Tis in my cloakbag--doublet, hat, hose, all
|
|
That answer to them. Would you, in their serving,
|
|
And with what imitation you can borrow
|
|
From youth of such a season, 'fore noble Lucius
|
|
Present yourself, desire his service, tell him
|
|
Wherein you're happy--which will make him know,
|
|
If that his head have ear in music--doubtless
|
|
With joy he will embrace you, for he's honorable
|
|
And, doubling that, most holy. Your means abroad:
|
|
You have me, rich, and I will never fail
|
|
Beginning nor supplyment.
|
|
|
|
IMOGEN, [taking the cloakbag] Thou art all the comfort
|
|
The gods will diet me with. Prithee, away.
|
|
There's more to be considered, but we'll even
|
|
All that good time will give us. This attempt
|
|
I am soldier to, and will abide it with
|
|
A prince's courage. Away, I prithee.
|
|
|
|
PISANIO
|
|
Well, madam, we must take a short farewell,
|
|
Lest, being missed, I be suspected of
|
|
Your carriage from the court. My noble mistress,
|
|
Here is a box. I had it from the Queen.
|
|
[He hands her the box.]
|
|
What's in 't is precious. If you are sick at sea
|
|
Or stomach-qualmed at land, a dram of this
|
|
Will drive away distemper. To some shade,
|
|
And fit you to your manhood. May the gods
|
|
Direct you to the best.
|
|
|
|
IMOGEN Amen. I thank thee.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 5
|
|
=======
|
|
[Enter Cymbeline, Queen, Cloten, Lucius, Lords, and
|
|
Attendants.]
|
|
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
Thus far, and so farewell.
|
|
|
|
LUCIUS Thanks, royal sir.
|
|
My emperor hath wrote I must from hence,
|
|
And am right sorry that I must report you
|
|
My master's enemy.
|
|
|
|
CYMBELINE Our subjects, sir,
|
|
Will not endure his yoke, and for ourself
|
|
To show less sovereignty than they must needs
|
|
Appear unkinglike.
|
|
|
|
LUCIUS So, sir. I desire of you
|
|
A conduct overland to Milford Haven.--
|
|
Madam, all joy befall your Grace--and you.
|
|
|
|
CYMBELINE, [to Lords]
|
|
My lords, you are appointed for that office.
|
|
The due of honor in no point omit.--
|
|
So, farewell, noble Lucius.
|
|
|
|
LUCIUS, [to Cloten] Your hand, my lord.
|
|
|
|
CLOTEN
|
|
Receive it friendly, but from this time forth
|
|
I wear it as your enemy.
|
|
|
|
LUCIUS Sir, the event
|
|
Is yet to name the winner. Fare you well.
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
Leave not the worthy Lucius, good my lords,
|
|
Till he have crossed the Severn. Happiness!
|
|
[Exit Lucius and Lords.]
|
|
|
|
QUEEN
|
|
He goes hence frowning, but it honors us
|
|
That we have given him cause.
|
|
|
|
CLOTEN 'Tis all the better.
|
|
Your valiant Britons have their wishes in it.
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
Lucius hath wrote already to the Emperor
|
|
How it goes here. It fits us therefore ripely
|
|
Our chariots and our horsemen be in readiness.
|
|
The powers that he already hath in Gallia
|
|
Will soon be drawn to head, from whence he moves
|
|
His war for Britain.
|
|
|
|
QUEEN 'Tis not sleepy business,
|
|
But must be looked to speedily and strongly.
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
Our expectation that it would be thus
|
|
Hath made us forward. But, my gentle queen,
|
|
Where is our daughter? She hath not appeared
|
|
Before the Roman, nor to us hath tendered
|
|
The duty of the day. She looks us like
|
|
A thing more made of malice than of duty.
|
|
We have noted it.--Call her before us, for
|
|
We have been too slight in sufferance.
|
|
[An Attendant exits.]
|
|
|
|
QUEEN Royal sir,
|
|
Since the exile of Posthumus, most retired
|
|
Hath her life been, the cure whereof, my lord,
|
|
'Tis time must do. Beseech your Majesty,
|
|
Forbear sharp speeches to her. She's a lady
|
|
So tender of rebukes that words are strokes
|
|
And strokes death to her.
|
|
|
|
[Enter Attendant.]
|
|
|
|
|
|
CYMBELINE Where is she, sir? How
|
|
Can her contempt be answered?
|
|
|
|
ATTENDANT Please you, sir,
|
|
Her chambers are all locked, and there's no answer
|
|
That will be given to th' loud'st noise we make.
|
|
|
|
QUEEN
|
|
My lord, when last I went to visit her,
|
|
She prayed me to excuse her keeping close;
|
|
Whereto constrained by her infirmity,
|
|
She should that duty leave unpaid to you
|
|
Which daily she was bound to proffer. This
|
|
She wished me to make known, but our great court
|
|
Made me to blame in memory.
|
|
|
|
CYMBELINE Her doors locked?
|
|
Not seen of late? Grant, heavens, that which I
|
|
Fear prove false! [He exits with Attendant.]
|
|
|
|
QUEEN Son, I say, follow the King.
|
|
|
|
CLOTEN
|
|
That man of hers, Pisanio, her old servant
|
|
I have not seen these two days.
|
|
|
|
QUEEN Go, look after.
|
|
[Cloten exits.]
|
|
[Aside.] Pisanio, thou that stand'st so for Posthumus--
|
|
He hath a drug of mine. I pray his absence
|
|
Proceed by swallowing that, for he believes
|
|
It is a thing most precious. But for her,
|
|
Where is she gone? Haply despair hath seized her,
|
|
Or, winged with fervor of her love, she's flown
|
|
To her desired Posthumus. Gone she is
|
|
To death or to dishonor, and my end
|
|
Can make good use of either. She being down,
|
|
I have the placing of the British crown.
|
|
|
|
[Enter Cloten.]
|
|
|
|
How now, my son?
|
|
|
|
CLOTEN 'Tis certain she is fled.
|
|
Go in and cheer the King. He rages; none
|
|
Dare come about him.
|
|
|
|
QUEEN, [aside] All the better. May
|
|
This night forestall him of the coming day!
|
|
[Queen exits, with Attendants.]
|
|
|
|
CLOTEN
|
|
I love and hate her, for she's fair and royal,
|
|
And that she hath all courtly parts more exquisite
|
|
Than lady, ladies, woman. From every one
|
|
The best she hath, and she, of all compounded,
|
|
Outsells them all. I love her therefore, but
|
|
Disdaining me and throwing favors on
|
|
The low Posthumus slanders so her judgment
|
|
That what's else rare is choked. And in that point
|
|
I will conclude to hate her, nay, indeed,
|
|
To be revenged upon her. For, when fools
|
|
Shall--
|
|
|
|
[Enter Pisanio.]
|
|
|
|
Who is here? What, are you packing, sirrah?
|
|
Come hither. Ah, you precious pander! Villain,
|
|
Where is thy lady? In a word, or else
|
|
Thou art straightway with the fiends.
|
|
[He draws his sword.]
|
|
|
|
PISANIO O, good my lord--
|
|
|
|
CLOTEN
|
|
Where is thy lady? Or, by Jupiter--
|
|
I will not ask again. Close villain,
|
|
I'll have this secret from thy heart or rip
|
|
Thy heart to find it. Is she with Posthumus,
|
|
From whose so many weights of baseness cannot
|
|
A dram of worth be drawn?
|
|
|
|
PISANIO Alas, my lord,
|
|
How can she be with him? When was she missed?
|
|
He is in Rome.
|
|
|
|
CLOTEN Where is she, sir? Come nearer.
|
|
No farther halting. Satisfy me home
|
|
What is become of her.
|
|
|
|
PISANIO
|
|
O, my all-worthy lord!
|
|
|
|
CLOTEN All-worthy villain!
|
|
Discover where thy mistress is at once,
|
|
At the next word. No more of "worthy lord"!
|
|
Speak, or thy silence on the instant is
|
|
Thy condemnation and thy death.
|
|
|
|
PISANIO Then, sir,
|
|
This paper is the history of my knowledge
|
|
Touching her flight. [He gives Cloten a paper.]
|
|
|
|
CLOTEN Let's see 't. I will pursue her
|
|
Even to Augustus' throne.
|
|
|
|
PISANIO, [aside] Or this or perish.
|
|
She's far enough, and what he learns by this
|
|
May prove his travail, not her danger.
|
|
|
|
CLOTEN Humh!
|
|
|
|
PISANIO, [aside]
|
|
I'll write to my lord she's dead. O Imogen,
|
|
Safe mayst thou wander, safe return again!
|
|
|
|
CLOTEN Sirrah, is this letter true?
|
|
|
|
PISANIO Sir, as I think.
|
|
|
|
CLOTEN It is Posthumus' hand, I know 't. Sirrah, if
|
|
thou wouldst not be a villain, but do me true service,
|
|
undergo those employments wherein I should
|
|
have cause to use thee with a serious industry--
|
|
that is, what villainy soe'er I bid thee do to perform
|
|
it directly and truly--I would think thee an honest
|
|
man. Thou shouldst neither want my means for thy
|
|
relief nor my voice for thy preferment.
|
|
|
|
PISANIO Well, my good lord.
|
|
|
|
CLOTEN Wilt thou serve me? For since patiently and
|
|
constantly thou hast stuck to the bare fortune of
|
|
that beggar Posthumus, thou canst not in the
|
|
course of gratitude but be a diligent follower of
|
|
mine. Wilt thou serve me?
|
|
|
|
PISANIO Sir, I will.
|
|
|
|
CLOTEN Give me thy hand. Here's my purse. [Gives
|
|
him money.] Hast any of thy late master's garments
|
|
in thy possession?
|
|
|
|
PISANIO I have, my lord, at my lodging the same suit he
|
|
wore when he took leave of my lady and mistress.
|
|
|
|
CLOTEN The first service thou dost me, fetch that suit
|
|
hither. Let it be thy first service. Go.
|
|
|
|
PISANIO I shall, my lord. [He exits.]
|
|
|
|
CLOTEN Meet thee at Milford Haven!--I forgot to ask
|
|
him one thing; I'll remember 't anon. Even there,
|
|
thou villain Posthumus, will I kill thee. I would
|
|
these garments were come. She said upon a time--
|
|
the bitterness of it I now belch from my heart--
|
|
that she held the very garment of Posthumus in
|
|
more respect than my noble and natural person,
|
|
together with the adornment of my qualities. With
|
|
that suit upon my back will I ravish her. First, kill
|
|
him, and in her eyes. There shall she see my valor,
|
|
which will then be a torment to her contempt.
|
|
He on the ground, my speech of insultment
|
|
ended on his dead body, and when my lust hath
|
|
dined--which, as I say, to vex her I will execute
|
|
in the clothes that she so praised--to the court
|
|
I'll knock her back, foot her home again. She hath
|
|
despised me rejoicingly, and I'll be merry in my
|
|
revenge.
|
|
|
|
[Enter Pisanio with the clothes.]
|
|
|
|
Be those the garments?
|
|
|
|
PISANIO Ay, my noble lord.
|
|
|
|
CLOTEN How long is 't since she went to Milford Haven?
|
|
|
|
PISANIO She can scarce be there yet.
|
|
|
|
CLOTEN Bring this apparel to my chamber; that is the
|
|
second thing that I have commanded thee. The
|
|
third is that thou wilt be a voluntary mute to my
|
|
design. Be but duteous, and true preferment shall
|
|
tender itself to thee. My revenge is now at Milford.
|
|
Would I had wings to follow it! Come, and be true.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
PISANIO
|
|
Thou bidd'st me to my loss, for true to thee
|
|
Were to prove false, which I will never be,
|
|
To him that is most true. To Milford go,
|
|
And find not her whom thou pursuest. Flow, flow,
|
|
You heavenly blessings, on her. This fool's speed
|
|
Be crossed with slowness. Labor be his meed.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
Scene 6
|
|
=======
|
|
[Enter Imogen alone, dressed as a boy, Fidele.]
|
|
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
I see a man's life is a tedious one.
|
|
I have tired myself, and for two nights together
|
|
Have made the ground my bed. I should be sick
|
|
But that my resolution helps me. Milford,
|
|
When from the mountain top Pisanio showed thee,
|
|
Thou wast within a ken. O Jove, I think
|
|
Foundations fly the wretched--such, I mean,
|
|
Where they should be relieved. Two beggars told me
|
|
I could not miss my way. Will poor folks lie,
|
|
That have afflictions on them, knowing 'tis
|
|
A punishment or trial? Yes. No wonder,
|
|
When rich ones scarce tell true. To lapse in fullness
|
|
Is sorer than to lie for need, and falsehood
|
|
Is worse in kings than beggars. My dear lord,
|
|
Thou art one o' th' false ones. Now I think on thee,
|
|
My hunger's gone; but even before, I was
|
|
At point to sink for food. But what is this?
|
|
Here is a path to 't. 'Tis some savage hold.
|
|
I were best not call; I dare not call. Yet famine,
|
|
Ere clean it o'erthrow nature, makes it valiant.
|
|
Plenty and peace breeds cowards; hardness ever
|
|
Of hardiness is mother.--Ho! Who's here?
|
|
If anything that's civil, speak; if savage,
|
|
Take or lend. Ho!--No answer? Then I'll enter.
|
|
Best draw my sword; an if mine enemy
|
|
But fear the sword like me, he'll scarcely look on 't.
|
|
[She draws her sword.]
|
|
Such a foe, good heavens!
|
|
[She exits, as into the cave.]
|
|
|
|
[Enter Belarius as Morgan, Guiderius as Polydor, and
|
|
Arviragus as Cadwal.]
|
|
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan]
|
|
You, Polydor, have proved best woodman and
|
|
Are master of the feast. Cadwal and I
|
|
Will play the cook and servant; 'tis our match.
|
|
The sweat of industry would dry and die
|
|
But for the end it works to. Come, our stomachs
|
|
Will make what's homely savory. Weariness
|
|
Can snore upon the flint when resty sloth
|
|
Finds the down pillow hard. Now peace be here,
|
|
Poor house, that keep'st thyself.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] I am throughly weary.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal]
|
|
I am weak with toil, yet strong in appetite.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
There is cold meat i' th' cave. We'll browse on that
|
|
Whilst what we have killed be cooked.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan, looking into the cave]
|
|
Stay, come
|
|
not in!
|
|
But that it eats our victuals, I should think
|
|
Here were a fairy.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] What's the matter, sir?
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan]
|
|
By Jupiter, an angel! Or, if not,
|
|
An earthly paragon. Behold divineness
|
|
No elder than a boy.
|
|
|
|
[Enter Imogen as Fidele.]
|
|
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele] Good masters, harm me not.
|
|
Before I entered here, I called, and thought
|
|
To have begged or bought what I have took. Good
|
|
troth,
|
|
I have stol'n naught, nor would not, though I had
|
|
found
|
|
Gold strewed i' th' floor. Here's money for my meat.
|
|
[She offers money.]
|
|
I would have left it on the board so soon
|
|
As I had made my meal, and parted
|
|
With prayers for the provider.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] Money, youth?
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal]
|
|
All gold and silver rather turn to dirt,
|
|
As 'tis no better reckoned but of those
|
|
Who worship dirty gods.
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele] I see you're angry.
|
|
Know, if you kill me for my fault, I should
|
|
Have died had I not made it.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] Whither bound?
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele] To Milford Haven.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] What's your name?
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele]
|
|
Fidele, sir. I have a kinsman who
|
|
Is bound for Italy. He embarked at Milford,
|
|
To whom being going, almost spent with hunger,
|
|
I am fall'n in this offense.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] Prithee, fair youth,
|
|
Think us no churls, nor measure our good minds
|
|
By this rude place we live in. Well encountered!
|
|
'Tis almost night; you shall have better cheer
|
|
Ere you depart, and thanks to stay and eat it.--
|
|
Boys, bid him welcome.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] Were you a woman, youth,
|
|
I should woo hard but be your groom in honesty,
|
|
Ay, bid for you as I do buy.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] I'll make 't my comfort
|
|
He is a man. I'll love him as my brother.--
|
|
And such a welcome as I'd give to him
|
|
After long absence, such is yours. Most welcome.
|
|
Be sprightly, for you fall 'mongst friends.
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele] 'Mongst
|
|
friends?
|
|
If brothers--[(aside)] Would it had been so, that they
|
|
Had been my father's sons! Then had my prize
|
|
Been less, and so more equal ballasting
|
|
To thee, Posthumus.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] He wrings at some distress.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
Would I could free 't!
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] Or I, whate'er it be,
|
|
What pain it cost, what danger. Gods!
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] Hark, boys.
|
|
[They talk aside.]
|
|
|
|
IMOGEN Great men
|
|
That had a court no bigger than this cave,
|
|
That did attend themselves and had the virtue
|
|
Which their own conscience sealed them, laying by
|
|
That nothing-gift of differing multitudes,
|
|
Could not outpeer these twain. Pardon me, gods!
|
|
I'd change my sex to be companion with them,
|
|
Since Leonatus false.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] It shall be so.
|
|
Boys, we'll go dress our hunt.--Fair youth, come in.
|
|
Discourse is heavy, fasting. When we have supped,
|
|
We'll mannerly demand thee of thy story
|
|
So far as thou wilt speak it.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] Pray, draw near.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal]
|
|
The night to th' owl and morn to th' lark less
|
|
welcome.
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele] Thanks, sir.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] I pray, draw near.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 7
|
|
=======
|
|
[Enter two Roman Senators, and Tribunes.]
|
|
|
|
|
|
FIRST SENATOR
|
|
This is the tenor of the Emperor's writ:
|
|
That since the common men are now in action
|
|
'Gainst the Pannonians and Dalmatians,
|
|
And that the legions now in Gallia are
|
|
Full weak to undertake our wars against
|
|
The fall'n-off Britons, that we do incite
|
|
The gentry to this business. He creates
|
|
Lucius proconsul; and to you the tribunes
|
|
For this immediate levy, he commends
|
|
His absolute commission. Long live Caesar!
|
|
|
|
TRIBUNE
|
|
Is Lucius general of the forces?
|
|
|
|
SECOND SENATOR Ay.
|
|
|
|
TRIBUNE
|
|
Remaining now in Gallia?
|
|
|
|
FIRST SENATOR With those legions
|
|
Which I have spoke of, whereunto your levy
|
|
Must be supplyant. The words of your commission
|
|
Will tie you to the numbers and the time
|
|
Of their dispatch.
|
|
|
|
TRIBUNE We will discharge our duty.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
|
|
ACT 4
|
|
=====
|
|
|
|
Scene 1
|
|
=======
|
|
[Enter Cloten alone, dressed in Posthumus's garments.]
|
|
|
|
|
|
CLOTEN I am near to th' place where they should meet,
|
|
if Pisanio have mapped it truly. How fit his garments
|
|
serve me! Why should his mistress, who
|
|
was made by him that made the tailor, not be fit
|
|
too? The rather, saving reverence of the word, for
|
|
'tis said a woman's fitness comes by fits. Therein I
|
|
must play the workman. I dare speak it to myself,
|
|
for it is not vainglory for a man and his glass to
|
|
confer in his own chamber. I mean, the lines of my
|
|
body are as well drawn as his, no less young, more
|
|
strong; not beneath him in fortunes, beyond him
|
|
in the advantage of the time, above him in birth,
|
|
alike conversant in general services, and more remarkable
|
|
in single oppositions. Yet this imperceiverant
|
|
thing loves him in my despite. What
|
|
mortality is! Posthumus, thy head, which now is
|
|
growing upon thy shoulders, shall within this hour
|
|
be off, thy mistress enforced, thy garments cut to
|
|
pieces before thy face; and all this done, spurn her
|
|
home to her father, who may haply be a little angry
|
|
or my so rough usage. But my mother, having
|
|
power of his testiness, shall turn all into my commendations.
|
|
My horse is tied up safe. Out, sword,
|
|
and to a sore purpose. Fortune, put them into my
|
|
hand! This is the very description of their meeting
|
|
place, and the fellow dares not deceive me.
|
|
[He draws his sword and exits.]
|
|
|
|
Scene 2
|
|
=======
|
|
[Enter Belarius as Morgan, Guiderius as Polydor,
|
|
Arviragus as Cadwal, and Imogen as Fidele, from the
|
|
cave.]
|
|
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan, to Fidele]
|
|
You are not well. Remain here in the cave.
|
|
We'll come to you after hunting.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal, to Fidele] Brother, stay here.
|
|
Are we not brothers?
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele] So man and man should be,
|
|
But clay and clay differs in dignity,
|
|
Whose dust is both alike. I am very sick.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor, to Morgan and Cadwal]
|
|
Go you to hunting. I'll abide with him.
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele]
|
|
So sick I am not, yet I am not well;
|
|
But not so citizen a wanton as
|
|
To seem to die ere sick. So please you, leave me.
|
|
Stick to your journal course. The breach of custom
|
|
Is breach of all. I am ill, but your being by me
|
|
Cannot amend me. Society is no comfort
|
|
To one not sociable. I am not very sick,
|
|
Since I can reason of it. Pray you trust me here--
|
|
I'll rob none but myself--and let me die,
|
|
Stealing so poorly.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
I love thee--I have spoke it--
|
|
How much the quantity, the weight as much
|
|
As I do love my father.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] What? How, how?
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal]
|
|
If it be sin to say so, sir, I yoke me
|
|
In my good brother's fault. I know not why
|
|
I love this youth, and I have heard you say
|
|
Love's reason's without reason. The bier at door,
|
|
And a demand who is 't shall die, I'd say
|
|
"My father, not this youth."
|
|
|
|
BELARIUS, [aside] O, noble strain!
|
|
O, worthiness of nature, breed of greatness!
|
|
Cowards father cowards and base things sire base;
|
|
Nature hath meal and bran, contempt and grace.
|
|
I'm not their father, yet who this should be
|
|
Doth miracle itself, loved before me.--
|
|
'Tis the ninth hour o' th' morn.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal, to Fidele] Brother, farewell.
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele]
|
|
I wish you sport.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] You health.--So please you, sir.
|
|
|
|
IMOGEN, [aside]
|
|
These are kind creatures. Gods, what lies I have heard!
|
|
Our courtiers say all's savage but at court;
|
|
Experience, O, thou disprov'st report!
|
|
Th' imperious seas breeds monsters; for the dish
|
|
Poor tributary rivers as sweet fish.
|
|
I am sick still, heart-sick. Pisanio,
|
|
I'll now taste of thy drug. [She swallows the drug.]
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor, to Morgan and Cadwal]
|
|
I could not stir him.
|
|
He said he was gentle but unfortunate,
|
|
Dishonestly afflicted but yet honest.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal]
|
|
Thus did he answer me, yet said hereafter
|
|
I might know more.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] To th' field, to th' field!
|
|
[To Fidele.] We'll leave you for this time. Go in and
|
|
rest.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal]
|
|
We'll not be long away.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] Pray, be not sick,
|
|
For you must be our huswife.
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele] Well or ill,
|
|
I am bound to you.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] And shalt be ever.
|
|
[Imogen exits as into the cave.]
|
|
This youth, howe'er distressed, appears he hath had
|
|
Good ancestors.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] How angel-like he sings!
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
But his neat cookery! He cut our roots in characters
|
|
And sauced our broths as Juno had been sick
|
|
And he her dieter.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] Nobly he yokes
|
|
A smiling with a sigh, as if the sigh
|
|
Was that it was for not being such a smile,
|
|
The smile mocking the sigh that it would fly
|
|
From so divine a temple to commix
|
|
With winds that sailors rail at.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] I do note
|
|
That grief and patience, rooted in them both,
|
|
Mingle their spurs together.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] Grow, patience,
|
|
And let the stinking elder, grief, untwine
|
|
His perishing root with the increasing vine!
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan]
|
|
It is great morning. Come, away. Who's there?
|
|
|
|
[Enter Cloten.]
|
|
|
|
|
|
CLOTEN, [to himself]
|
|
I cannot find those runagates. That villain
|
|
Hath mocked me. I am faint.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan, to Polydor and Cadwal]
|
|
"Those runagates"?
|
|
Means he not us? I partly know him. 'Tis
|
|
Cloten, the son o' th' Queen. I fear some ambush.
|
|
I saw him not these many years, and yet
|
|
I know 'tis he. We are held as outlaws. Hence.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
He is but one. You and my brother search
|
|
What companies are near. Pray you, away.
|
|
Let me alone with him. [Belarius and Arviragus exit.]
|
|
|
|
CLOTEN Soft, what are you
|
|
That fly me thus? Some villain mountaineers?
|
|
I have heard of such.--What slave art thou?
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] A thing
|
|
More slavish did I ne'er than answering
|
|
A slave without a knock.
|
|
|
|
CLOTEN Thou art a robber,
|
|
A lawbreaker, a villain. Yield thee, thief.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
To who? To thee? What art thou? Have not I
|
|
An arm as big as thine? A heart as big?
|
|
Thy words, I grant, are bigger, for I wear not
|
|
My dagger in my mouth. Say what thou art,
|
|
Why I should yield to thee.
|
|
|
|
CLOTEN Thou villain base,
|
|
Know'st me not by my clothes?
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] No, nor thy tailor,
|
|
rascal.
|
|
Who is thy grandfather? He made those clothes,
|
|
Which, as it seems, make thee.
|
|
|
|
CLOTEN Thou precious varlet,
|
|
My tailor made them not.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] Hence then, and thank
|
|
The man that gave them thee. Thou art some fool.
|
|
I am loath to beat thee.
|
|
|
|
CLOTEN Thou injurious thief,
|
|
Hear but my name, and tremble.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] What's thy name?
|
|
|
|
CLOTEN Cloten, thou villain.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
Cloten, thou double villain, be thy name,
|
|
I cannot tremble at it. Were it Toad, or Adder, Spider,
|
|
'Twould move me sooner.
|
|
|
|
CLOTEN To thy further fear,
|
|
Nay, to thy mere confusion, thou shalt know
|
|
I am son to th' Queen.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] I am sorry for 't, not seeming
|
|
So worthy as thy birth.
|
|
|
|
CLOTEN Art not afeard?
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
Those that I reverence, those I fear--the wise;
|
|
At fools I laugh, not fear them.
|
|
|
|
CLOTEN Die the death!
|
|
When I have slain thee with my proper hand,
|
|
I'll follow those that even now fled hence
|
|
And on the gates of Lud's Town set your heads.
|
|
Yield, rustic mountaineer!
|
|
[They fight and exit.]
|
|
|
|
[Enter Belarius as Morgan and Arviragus as
|
|
Cadwal.]
|
|
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] No company's abroad?
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal]
|
|
None in the world. You did mistake him sure.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan]
|
|
I cannot tell. Long is it since I saw him,
|
|
But time hath nothing blurred those lines of favor
|
|
Which then he wore. The snatches in his voice
|
|
And burst of speaking were as his. I am absolute
|
|
'Twas very Cloten.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] In this place we left them.
|
|
I wish my brother make good time with him,
|
|
You say he is so fell.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] Being scarce made up,
|
|
I mean to man, he had not apprehension
|
|
Of roaring terrors; for defect of judgment
|
|
Is oft the cause of fear.
|
|
|
|
[Enter Guiderius as Polydor, carrying Cloten's head.]
|
|
|
|
But see, thy brother.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
This Cloten was a fool, an empty purse;
|
|
There was no money in 't. Not Hercules
|
|
Could have knocked out his brains, for he had none.
|
|
Yet I not doing this, the fool had borne
|
|
My head as I do his.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] What hast thou done?
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
I am perfect what: cut off one Cloten's head,
|
|
Son to the Queen, after his own report,
|
|
Who called me traitor mountaineer, and swore
|
|
With his own single hand he'd take us in,
|
|
Displace our heads where, thank the gods, they
|
|
grow,
|
|
And set them on Lud's Town.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] We are all undone.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
Why, worthy father, what have we to lose
|
|
But that he swore to take, our lives? The law
|
|
Protects not us. Then why should we be tender
|
|
To let an arrogant piece of flesh threat us,
|
|
Play judge and executioner all himself,
|
|
For we do fear the law? What company
|
|
Discover you abroad?
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] No single soul
|
|
Can we set eye on, but in all safe reason
|
|
He must have some attendants. Though his humor
|
|
Was nothing but mutation--ay, and that
|
|
From one bad thing to worse--not frenzy,
|
|
Not absolute madness could so far have raved
|
|
To bring him here alone. Although perhaps
|
|
It may be heard at court that such as we
|
|
Cave here, hunt here, are outlaws, and in time
|
|
May make some stronger head, the which he
|
|
hearing--
|
|
As it is like him--might break out and swear
|
|
He'd fetch us in, yet is 't not probable
|
|
To come alone, either he so undertaking
|
|
Or they so suffering. Then on good ground we fear,
|
|
If we do fear this body hath a tail
|
|
More perilous than the head.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] Let ord'nance
|
|
Come as the gods foresay it. Howsoe'er,
|
|
My brother hath done well.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] I had no mind
|
|
To hunt this day. The boy Fidele's sickness
|
|
Did make my way long forth.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] With his own sword,
|
|
Which he did wave against my throat, I have ta'en
|
|
His head from him. I'll throw 't into the creek
|
|
Behind our rock, and let it to the sea
|
|
And tell the fishes he's the Queen's son, Cloten.
|
|
That's all I reck. [He exits.]
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] I fear 'twill be revenged.
|
|
Would, Polydor, thou hadst not done 't, though valor
|
|
Becomes thee well enough.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] Would I had done 't,
|
|
So the revenge alone pursued me. Polydor,
|
|
I love thee brotherly, but envy much
|
|
Thou hast robbed me of this deed. I would revenges
|
|
That possible strength might meet would seek us
|
|
through
|
|
And put us to our answer.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] Well, 'tis done.
|
|
We'll hunt no more today, nor seek for danger
|
|
Where there's no profit. I prithee, to our rock.
|
|
You and Fidele play the cooks. I'll stay
|
|
Till hasty Polydor return, and bring him
|
|
To dinner presently.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] Poor sick Fidele.
|
|
I'll willingly to him. To gain his color
|
|
I'd let a parish of such Clotens blood,
|
|
And praise myself for charity. [He exits.]
|
|
|
|
BELARIUS O thou goddess,
|
|
Thou divine Nature, thou thyself thou blazon'st
|
|
In these two princely boys! They are as gentle
|
|
As zephyrs blowing below the violet,
|
|
Not wagging his sweet head; and yet as rough,
|
|
Their royal blood enchafed, as the rud'st wind
|
|
That by the top doth take the mountain pine
|
|
And make him stoop to th' vale. 'Tis wonder
|
|
That an invisible instinct should frame them
|
|
To royalty unlearned, honor untaught,
|
|
Civility not seen from other, valor
|
|
That wildly grows in them but yields a crop
|
|
As if it had been sowed. Yet still it's strange
|
|
What Cloten's being here to us portends,
|
|
Or what his death will bring us.
|
|
|
|
[Enter Guiderius as Polydor.]
|
|
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] Where's my brother?
|
|
I have sent Cloten's clotpole down the stream
|
|
In embassy to his mother. His body's hostage
|
|
For his return. [Solemn music.]
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] My ingenious instrument!
|
|
Hark, Polydor, it sounds! But what occasion
|
|
Hath Cadwal now to give it motion? Hark.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
Is he at home?
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] He went hence even now.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
What does he mean? Since death of my dear'st
|
|
mother
|
|
It did not speak before. All solemn things
|
|
Should answer solemn accidents. The matter?
|
|
Triumphs for nothing and lamenting toys
|
|
Is jollity for apes and grief for boys.
|
|
Is Cadwal mad?
|
|
|
|
[Enter Arviragus as Cadwal, with Imogen as dead,
|
|
bearing her in his arms.]
|
|
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] Look, here he comes,
|
|
And brings the dire occasion in his arms
|
|
Of what we blame him for.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] The bird is dead
|
|
That we have made so much on. I had rather
|
|
Have skipped from sixteen years of age to sixty,
|
|
To have turned my leaping time into a crutch,
|
|
Than have seen this.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] O sweetest, fairest lily!
|
|
My brother wears thee not the one half so well
|
|
As when thou grew'st thyself.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] O melancholy,
|
|
Whoever yet could sound thy bottom, find
|
|
The ooze, to show what coast thy sluggish crare
|
|
Might eas'liest harbor in?--Thou blessed thing,
|
|
Jove knows what man thou mightst have made; but I,
|
|
Thou died'st, a most rare boy, of melancholy.--
|
|
How found you him?
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] Stark, as you see;
|
|
Thus smiling, as some fly had tickled slumber,
|
|
Not as Death's dart being laughed at; his right cheek
|
|
Reposing on a cushion.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] Where?
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] O' th' floor,
|
|
His arms thus leagued. I thought he slept, and put
|
|
My clouted brogues from off my feet, whose rudeness
|
|
Answered my steps too loud.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] Why, he but sleeps.
|
|
If he be gone, he'll make his grave a bed;
|
|
With female fairies will his tomb be haunted--
|
|
And worms will not come to thee.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] With fairest flowers,
|
|
Whilst summer lasts and I live here, Fidele,
|
|
I'll sweeten thy sad grave. Thou shalt not lack
|
|
The flower that's like thy face, pale primrose; nor
|
|
The azured harebell, like thy veins; no, nor
|
|
The leaf of eglantine whom, not to slander,
|
|
Out-sweetened not thy breath. The ruddock would
|
|
With charitable bill--O bill, sore shaming
|
|
Those rich-left heirs that let their fathers lie
|
|
Without a monument--bring thee all this,
|
|
Yea, and furred moss besides, when flowers are none
|
|
To winter-ground thy corse.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] Prithee, have done,
|
|
And do not play in wench-like words with that
|
|
Which is so serious. Let us bury him
|
|
And not protract with admiration what
|
|
Is now due debt. To th' grave.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] Say, where shall 's lay
|
|
him?
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
By good Euriphile, our mother.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] Be 't so.
|
|
And let us, Polydor, though now our voices
|
|
Have got the mannish crack, sing him to th' ground
|
|
As once to our mother; use like note and words,
|
|
Save that "Euriphile" must be "Fidele."
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] Cadwal,
|
|
I cannot sing. I'll weep, and word it with thee,
|
|
For notes of sorrow, out of tune, are worse
|
|
Than priests and fanes that lie.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] We'll speak it then.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan]
|
|
Great griefs, I see, med'cine the less, for Cloten
|
|
Is quite forgot. He was a queen's son, boys,
|
|
And though he came our enemy, remember
|
|
He was paid for that. Though mean and mighty,
|
|
Rotting together, have one dust, yet reverence,
|
|
That angel of the world, doth make distinction
|
|
Of place 'tween high and low. Our foe was princely,
|
|
And though you took his life as being our foe,
|
|
Yet bury him as a prince.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor, to Morgan] Pray you fetch him
|
|
hither.
|
|
Thersites' body is as good as Ajax'
|
|
When neither are alive.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal, to Morgan] If you'll go fetch
|
|
him,
|
|
We'll say our song the whilst.--Brother, begin.
|
|
[Belarius exits.]
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
Nay, Cadwal, we must lay his head to th' east;
|
|
My father hath a reason for 't.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] 'Tis true.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
Come on then, and remove him.
|
|
[They move Imogen's body.]
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] So, begin.
|
|
|
|
Song.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
Fear no more the heat o' th' sun,
|
|
Nor the furious winter's rages;
|
|
Thou thy worldly task hast done,
|
|
Home art gone and ta'en thy wages.
|
|
Golden lads and girls all must,
|
|
As chimney-sweepers, come to dust.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal]
|
|
Fear no more the frown o' th' great;
|
|
Thou art past the tyrant's stroke.
|
|
Care no more to clothe and eat;
|
|
To thee the reed is as the oak.
|
|
The scepter, learning, physic must
|
|
All follow this and come to dust.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
Fear no more the lightning flash.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal]
|
|
Nor th' all-dreaded thunderstone.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
Fear not slander, censure rash;
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal]
|
|
Thou hast finished joy and moan.
|
|
|
|
BOTH All lovers young, all lovers must
|
|
Consign to thee and come to dust.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
No exorciser harm thee,
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal]
|
|
Nor no witchcraft charm thee.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
Ghost unlaid forbear thee.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal]
|
|
Nothing ill come near thee.
|
|
|
|
BOTH Quiet consummation have,
|
|
And renowned be thy grave.
|
|
|
|
[Enter Belarius as Morgan, with the body of Cloten.]
|
|
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
We have done our obsequies. Come, lay him down.
|
|
[Cloten's body is placed by Imogen's.]
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan]
|
|
Here's a few flowers, but 'bout midnight more.
|
|
The herbs that have on them cold dew o' th' night
|
|
Are strewings fitt'st for graves. Upon their faces.--
|
|
You were as flowers, now withered. Even so
|
|
These herblets shall, which we upon you strew.--
|
|
Come on, away; apart upon our knees.
|
|
The ground that gave them first has them again.
|
|
Their pleasures here are past; so is their pain.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
[Imogen awakes.]
|
|
|
|
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Yes, sir, to Milford Haven. Which is the way?
|
|
I thank you. By yond bush? Pray, how far thither?
|
|
Ods pittikins, can it be six mile yet?
|
|
I have gone all night. Faith, I'll lie down and sleep.
|
|
[She sees Cloten's headless body.]
|
|
But soft! No bedfellow? O gods and goddesses!
|
|
These flowers are like the pleasures of the world,
|
|
This bloody man the care on 't. I hope I dream,
|
|
For so I thought I was a cave-keeper
|
|
And cook to honest creatures. But 'tis not so.
|
|
'Twas but a bolt of nothing, shot at nothing,
|
|
Which the brain makes of fumes. Our very eyes
|
|
Are sometimes like our judgments, blind. Good faith,
|
|
I tremble still with fear; but if there be
|
|
Yet left in heaven as small a drop of pity
|
|
As a wren's eye, feared gods, a part of it!
|
|
The dream's here still. Even when I wake it is
|
|
Without me as within me, not imagined, felt.
|
|
A headless man? The garments of Posthumus?
|
|
I know the shape of 's leg. This is his hand,
|
|
His foot Mercurial, his Martial thigh,
|
|
The brawns of Hercules; but his Jovial face--
|
|
Murder in heaven! How? 'Tis gone. Pisanio,
|
|
All curses madded Hecuba gave the Greeks,
|
|
And mine to boot, be darted on thee! Thou,
|
|
Conspired with that irregulous devil Cloten,
|
|
Hath here cut off my lord. To write and read
|
|
Be henceforth treacherous. Damned Pisanio
|
|
Hath with his forged letters--damned Pisanio--
|
|
From this most bravest vessel of the world
|
|
Struck the maintop. O Posthumus, alas,
|
|
Where is thy head? Where's that? Ay me, where's that?
|
|
Pisanio might have killed thee at the heart
|
|
And left this head on. How should this be? Pisanio?
|
|
'Tis he and Cloten. Malice and lucre in them
|
|
Have laid this woe here. O, 'tis pregnant, pregnant!
|
|
The drug he gave me, which he said was precious
|
|
And cordial to me, have I not found it
|
|
Murd'rous to th' senses? That confirms it home.
|
|
This is Pisanio's deed, and Cloten. O,
|
|
Give color to my pale cheek with thy blood,
|
|
That we the horrider may seem to those
|
|
Which chance to find us. O my lord! My lord!
|
|
|
|
[Enter Lucius, Captains, Soldiers, and a Soothsayer.]
|
|
|
|
|
|
CAPTAIN
|
|
To them the legions garrisoned in Gallia,
|
|
After your will, have crossed the sea, attending
|
|
You here at Milford Haven with your ships.
|
|
They are here in readiness.
|
|
|
|
LUCIUS But what from Rome?
|
|
|
|
CAPTAIN
|
|
The Senate hath stirred up the confiners
|
|
And gentlemen of Italy, most willing spirits
|
|
That promise noble service, and they come
|
|
Under the conduct of bold Iachimo,
|
|
Siena's brother.
|
|
|
|
LUCIUS When expect you them?
|
|
|
|
CAPTAIN
|
|
With the next benefit o' th' wind.
|
|
|
|
LUCIUS This forwardness
|
|
Makes our hopes fair. Command our present numbers
|
|
Be mustered; bid the Captains look to 't.--Now, sir,
|
|
What have you dreamed of late of this war's purpose?
|
|
|
|
SOOTHSAYER
|
|
Last night the very gods showed me a vision--
|
|
I fast and prayed for their intelligence--thus:
|
|
I saw Jove's bird, the Roman eagle, winged
|
|
From the spongy south to this part of the west,
|
|
There vanished in the sunbeams, which portends--
|
|
Unless my sins abuse my divination--
|
|
Success to th' Roman host.
|
|
|
|
LUCIUS Dream often so,
|
|
And never false.--Soft, ho, what trunk is here
|
|
Without his top? The ruin speaks that sometime
|
|
It was a worthy building. How, a page?
|
|
Or dead or sleeping on him? But dead rather,
|
|
For nature doth abhor to make his bed
|
|
With the defunct or sleep upon the dead.
|
|
Let's see the boy's face.
|
|
|
|
CAPTAIN He's alive, my lord.
|
|
|
|
LUCIUS
|
|
He'll then instruct us of this body.--Young one,
|
|
Inform us of thy fortunes, for it seems
|
|
They crave to be demanded. Who is this
|
|
Thou mak'st thy bloody pillow? Or who was he
|
|
That, otherwise than noble nature did,
|
|
Hath altered that good picture? What's thy interest
|
|
In this sad wrack? How came 't? Who is 't?
|
|
What art thou?
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele] I am nothing; or if not,
|
|
Nothing to be were better. This was my master,
|
|
A very valiant Briton, and a good,
|
|
That here by mountaineers lies slain. Alas,
|
|
There is no more such masters. I may wander
|
|
From east to occident, cry out for service,
|
|
Try many, all good, serve truly, never
|
|
Find such another master.
|
|
|
|
|
|
LUCIUS 'Lack, good youth,
|
|
Thou mov'st no less with thy complaining than
|
|
Thy master in bleeding. Say his name, good friend.
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele]
|
|
Richard du Champ. [Aside.] If I do lie and do
|
|
No harm by it, though the gods hear, I hope
|
|
They'll pardon it.--Say you, sir?
|
|
|
|
LUCIUS Thy name?
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele] Fidele, sir.
|
|
|
|
LUCIUS
|
|
Thou dost approve thyself the very same;
|
|
Thy name well fits thy faith, thy faith thy name.
|
|
Wilt take thy chance with me? I will not say
|
|
Thou shalt be so well mastered, but be sure
|
|
No less beloved. The Roman Emperor's letters
|
|
Sent by a consul to me should not sooner
|
|
Than thine own worth prefer thee. Go with me.
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele]
|
|
I'll follow, sir. But first, an 't please the gods,
|
|
I'll hide my master from the flies as deep
|
|
As these poor pickaxes can dig; and when
|
|
With wild-wood leaves and weeds I ha' strewed his
|
|
grave
|
|
And on it said a century of prayers,
|
|
Such as I can, twice o'er, I'll weep and sigh,
|
|
And leaving so his service, follow you,
|
|
So please you entertain me.
|
|
|
|
LUCIUS Ay, good youth,
|
|
And rather father thee than master thee.--My friends,
|
|
The boy hath taught us manly duties. Let us
|
|
Find out the prettiest daisied plot we can,
|
|
And make him with our pikes and partisans
|
|
A grave. Come, arm him.--Boy, he's preferred
|
|
By thee to us, and he shall be interred
|
|
As soldiers can. Be cheerful; wipe thine eyes.
|
|
Some falls are means the happier to arise.
|
|
[They exit, the Soldiers carrying Cloten's body.]
|
|
|
|
Scene 3
|
|
=======
|
|
[Enter Cymbeline, Lords, Pisanio, and Attendants.]
|
|
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
Again, and bring me word how 'tis with her.
|
|
[An Attendant exits.]
|
|
A fever, with the absence of her son;
|
|
A madness, of which her life's in danger. Heavens,
|
|
How deeply you at once do touch me! Imogen,
|
|
The great part of my comfort, gone; my queen
|
|
Upon a desperate bed, and in a time
|
|
When fearful wars point at me; her son gone,
|
|
So needful for this present. It strikes me past
|
|
The hope of comfort.--But for thee, fellow,
|
|
Who needs must know of her departure and
|
|
Dost seem so ignorant, we'll enforce it from thee
|
|
By a sharp torture.
|
|
|
|
PISANIO Sir, my life is yours.
|
|
I humbly set it at your will. But for my mistress,
|
|
I nothing know where she remains, why gone,
|
|
Nor when she purposes return. Beseech your
|
|
Highness,
|
|
Hold me your loyal servant.
|
|
|
|
LORD Good my liege,
|
|
The day that she was missing, he was here.
|
|
I dare be bound he's true and shall perform
|
|
All parts of his subjection loyally. For Cloten,
|
|
There wants no diligence in seeking him,
|
|
And will no doubt be found.
|
|
|
|
CYMBELINE The time is troublesome.
|
|
[To Pisanio.] We'll slip you for a season, but our jealousy
|
|
Does yet depend.
|
|
|
|
LORD So please your Majesty,
|
|
The Roman legions, all from Gallia drawn,
|
|
Are landed on your coast with a supply
|
|
Of Roman gentlemen by the Senate sent.
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
Now for the counsel of my son and queen!
|
|
I am amazed with matter.
|
|
|
|
LORD Good my liege,
|
|
Your preparation can affront no less
|
|
Than what you hear of. Come more, for more you're
|
|
ready.
|
|
The want is but to put those powers in motion
|
|
That long to move.
|
|
|
|
CYMBELINE I thank you. Let's withdraw,
|
|
And meet the time as it seeks us. We fear not
|
|
What can from Italy annoy us, but
|
|
We grieve at chances here. Away.
|
|
[They exit. Pisanio remains.]
|
|
|
|
PISANIO
|
|
I heard no letter from my master since
|
|
I wrote him Imogen was slain. 'Tis strange.
|
|
Nor hear I from my mistress, who did promise
|
|
To yield me often tidings. Neither know I
|
|
What is betid to Cloten, but remain
|
|
Perplexed in all. The heavens still must work.
|
|
Wherein I am false I am honest; not true, to be true.
|
|
These present wars shall find I love my country,
|
|
Even to the note o' th' King, or I'll fall in them.
|
|
All other doubts, by time let them be cleared.
|
|
Fortune brings in some boats that are not steered.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
Scene 4
|
|
=======
|
|
[Enter Belarius as Morgan, Guiderius as Polydor,
|
|
and Arviragus as Cadwal.]
|
|
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
The noise is round about us.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] Let us from it.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal]
|
|
What pleasure, sir, find we in life, to lock it
|
|
From action and adventure?
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] Nay, what hope
|
|
Have we in hiding us? This way the Romans
|
|
Must or for Britons slay us or receive us
|
|
For barbarous and unnatural revolts
|
|
During their use, and slay us after.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] Sons,
|
|
We'll higher to the mountains, there secure us.
|
|
To the King's party there's no going. Newness
|
|
Of Cloten's death--we being not known, not mustered
|
|
Among the bands--may drive us to a render
|
|
Where we have lived, and so extort from 's that
|
|
Which we have done, whose answer would be death
|
|
Drawn on with torture.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] This is, sir, a doubt
|
|
In such a time nothing becoming you
|
|
Nor satisfying us.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] It is not likely
|
|
That when they hear the Roman horses neigh,
|
|
Behold their quartered fires, have both their eyes
|
|
And ears so cloyed importantly as now,
|
|
That they will waste their time upon our note,
|
|
To know from whence we are.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] O, I am known
|
|
Of many in the army. Many years,
|
|
Though Cloten then but young, you see not wore him
|
|
From my remembrance. And besides, the King
|
|
Hath not deserved my service nor your loves,
|
|
Who find in my exile the want of breeding,
|
|
The certainty of this hard life, aye hopeless
|
|
To have the courtesy your cradle promised,
|
|
But to be still hot summer's tanlings and
|
|
The shrinking slaves of winter.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] Than be so
|
|
Better to cease to be. Pray, sir, to th' army.
|
|
I and my brother are not known; yourself
|
|
So out of thought, and thereto so o'ergrown,
|
|
Cannot be questioned.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] By this sun that shines,
|
|
I'll thither. What thing is 't that I never
|
|
Did see man die, scarce ever looked on blood
|
|
But that of coward hares, hot goats, and venison!
|
|
Never bestrid a horse save one that had
|
|
A rider like myself, who ne'er wore rowel
|
|
Nor iron on his heel! I am ashamed
|
|
To look upon the holy sun, to have
|
|
The benefit of his blest beams, remaining
|
|
So long a poor unknown.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] By heavens, I'll go!
|
|
If you will bless me, sir, and give me leave,
|
|
I'll take the better care, but if you will not,
|
|
The hazard therefore due fall on me by
|
|
The hands of Romans.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] So say I. Amen.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan]
|
|
No reason I--since of your lives you set
|
|
So slight a valuation--should reserve
|
|
My cracked one to more care. Have with you, boys!
|
|
If in your country wars you chance to die,
|
|
That is my bed, too, lads, and there I'll lie.
|
|
Lead, lead. [Aside.] The time seems long; their
|
|
blood thinks scorn
|
|
Till it fly out and show them princes born.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
|
|
ACT 5
|
|
=====
|
|
|
|
Scene 1
|
|
=======
|
|
[Enter Posthumus alone, wearing Roman garments and
|
|
carrying a bloody cloth.]
|
|
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
Yea, bloody cloth, I'll keep thee, for I wished
|
|
Thou shouldst be colored thus. You married ones,
|
|
If each of you should take this course, how many
|
|
Must murder wives much better than themselves
|
|
For wrying but a little! O Pisanio,
|
|
Every good servant does not all commands;
|
|
No bond but to do just ones. Gods, if you
|
|
Should have ta'en vengeance on my faults, I never
|
|
Had lived to put on this; so had you saved
|
|
The noble Imogen to repent, and struck
|
|
Me, wretch more worth your vengeance. But, alack,
|
|
You snatch some hence for little faults; that's love,
|
|
To have them fall no more; you some permit
|
|
To second ills with ills, each elder worse,
|
|
And make them dread it, to the doers' thrift.
|
|
But Imogen is your own. Do your best wills,
|
|
And make me blest to obey. I am brought hither
|
|
Among th' Italian gentry, and to fight
|
|
Against my lady's kingdom. 'Tis enough
|
|
That, Britain, I have killed thy mistress. Peace,
|
|
I'll give no wound to thee. Therefore, good heavens,
|
|
Hear patiently my purpose. I'll disrobe me
|
|
Of these Italian weeds and suit myself
|
|
As does a Briton peasant. So I'll fight
|
|
Against the part I come with; so I'll die
|
|
For thee, O Imogen, even for whom my life
|
|
Is every breath a death. And thus, unknown,
|
|
Pitied nor hated, to the face of peril
|
|
Myself I'll dedicate. Let me make men know
|
|
More valor in me than my habits show.
|
|
Gods, put the strength o' th' Leonati in me.
|
|
To shame the guise o' th' world, I will begin
|
|
The fashion: less without and more within.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
Scene 2
|
|
=======
|
|
[Enter Lucius, Iachimo, and the Roman army at one
|
|
door, and the Briton army at another, Leonatus Posthumus
|
|
following like a poor soldier. They march over and
|
|
go out. Then enter again, in skirmish, Iachimo and
|
|
Posthumus. He vanquisheth and disarmeth Iachimo,
|
|
and then leaves him.]
|
|
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
The heaviness and guilt within my bosom
|
|
Takes off my manhood. I have belied a lady,
|
|
The Princess of this country, and the air on 't
|
|
Revengingly enfeebles me; or could this carl,
|
|
A very drudge of nature's, have subdued me
|
|
In my profession? Knighthoods and honors, borne
|
|
As I wear mine, are titles but of scorn.
|
|
If that thy gentry, Britain, go before
|
|
This lout as he exceeds our lords, the odds
|
|
Is that we scarce are men and you are gods.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
[The battle continues. The Britons fly; Cymbeline is
|
|
taken. Then enter, to his rescue, Belarius as Morgan,
|
|
Guiderius as Polydor, and Arviragus as Cadwal.]
|
|
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan]
|
|
Stand, stand! We have th' advantage of the ground.
|
|
The lane is guarded. Nothing routs us but
|
|
The villainy of our fears.
|
|
|
|
GUIDERIUS, as Polydor, and ARVIRAGUS, as Cadwal Stand, stand, and fight!
|
|
|
|
[Enter Posthumus, and seconds the Britons. They rescue
|
|
Cymbeline and exit. Then enter Lucius, Iachimo, and
|
|
Imogen as Fidele.]
|
|
|
|
|
|
LUCIUS, [to Fidele]
|
|
Away, boy, from the troops, and save thyself,
|
|
For friends kill friends, and the disorder's such
|
|
As war were hoodwinked.
|
|
|
|
IACHIMO 'Tis their fresh supplies.
|
|
|
|
LUCIUS
|
|
It is a day turned strangely. Or betimes
|
|
Let's reinforce, or fly.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 3
|
|
=======
|
|
[Enter Posthumus and a Briton Lord.]
|
|
|
|
|
|
LORD
|
|
Cam'st thou from where they made the stand?
|
|
|
|
POSTHUMUS I did,
|
|
Though you, it seems, come from the fliers.
|
|
|
|
LORD Ay.
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
No blame be to you, sir, for all was lost,
|
|
But that the heavens fought. The King himself
|
|
Of his wings destitute, the army broken,
|
|
And but the backs of Britons seen, all flying
|
|
Through a strait lane; the enemy full-hearted,
|
|
Lolling the tongue with slaught'ring, having work
|
|
More plentiful than tools to do 't, struck down
|
|
Some mortally, some slightly touched, some falling
|
|
Merely through fear, that the strait pass was dammed
|
|
With dead men hurt behind and cowards living
|
|
To die with lengthened shame.
|
|
|
|
LORD Where was this lane?
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
Close by the battle, ditched, and walled with turf;
|
|
Which gave advantage to an ancient soldier,
|
|
An honest one, I warrant, who deserved
|
|
So long a breeding as his white beard came to,
|
|
In doing this for 's country. Athwart the lane,
|
|
He with two striplings--lads more like to run
|
|
The country base than to commit such slaughter,
|
|
With faces fit for masks, or rather fairer
|
|
Than those for preservation cased or shame--
|
|
Made good the passage, cried to those that fled
|
|
"Our Britain's harts die flying, not our men.
|
|
To darkness fleet souls that fly backwards. Stand,
|
|
Or we are Romans and will give you that
|
|
Like beasts which you shun beastly, and may save
|
|
But to look back in frown. Stand, stand!" These three,
|
|
Three thousand confident, in act as many--
|
|
For three performers are the file when all
|
|
The rest do nothing--with this word "Stand, stand,"
|
|
Accommodated by the place, more charming
|
|
With their own nobleness, which could have turned
|
|
A distaff to a lance, gilded pale looks,
|
|
Part shame, part spirit renewed; that some, turned
|
|
coward
|
|
But by example--O, a sin in war,
|
|
Damned in the first beginners!--gan to look
|
|
The way that they did and to grin like lions
|
|
Upon the pikes o' th' hunters. Then began
|
|
A stop i' th' chaser, a retire; anon
|
|
A rout, confusion thick. Forthwith they fly
|
|
Chickens the way which they stooped eagles; slaves
|
|
The strides they victors made; and now our
|
|
cowards,
|
|
Like fragments in hard voyages, became
|
|
The life o' th' need. Having found the backdoor open
|
|
Of the unguarded hearts, heavens, how they wound!
|
|
Some slain before, some dying, some their friends
|
|
O'erborne i' th' former wave, ten chased by one,
|
|
Are now each one the slaughterman of twenty.
|
|
Those that would die or ere resist are grown
|
|
The mortal bugs o' th' field.
|
|
|
|
LORD This was strange chance:
|
|
A narrow lane, an old man, and two boys.
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
Nay, do not wonder at it. You are made
|
|
Rather to wonder at the things you hear
|
|
Than to work any. Will you rhyme upon 't
|
|
And vent it for a mock'ry? Here is one:
|
|
"Two boys, an old man twice a boy, a lane,
|
|
Preserved the Britons, was the Romans' bane."
|
|
|
|
LORD
|
|
Nay, be not angry, sir.
|
|
|
|
POSTHUMUS 'Lack, to what end?
|
|
Who dares not stand his foe, I'll be his friend;
|
|
For if he'll do as he is made to do,
|
|
I know he'll quickly fly my friendship too.
|
|
You have put me into rhyme.
|
|
|
|
LORD Farewell. You're angry.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
Still going? This is a lord! O noble misery,
|
|
To be i' th' field and ask "What news?" of me!
|
|
Today how many would have given their honors
|
|
To have saved their carcasses, took heel to do 't,
|
|
And yet died too! I, in mine own woe charmed,
|
|
Could not find Death where I did hear him groan,
|
|
Nor feel him where he struck. Being an ugly monster,
|
|
'Tis strange he hides him in fresh cups, soft beds,
|
|
Sweet words, or hath more ministers than we
|
|
That draw his knives i' th' war. Well, I will find him;
|
|
For being now a favorer to the Briton,
|
|
No more a Briton. [(He removes his peasant
|
|
costume.)] I have resumed again
|
|
The part I came in. Fight I will no more,
|
|
But yield me to the veriest hind that shall
|
|
Once touch my shoulder. Great the slaughter is
|
|
Here made by th' Roman; great the answer be
|
|
Britons must take. For me, my ransom's death.
|
|
On either side I come to spend my breath,
|
|
Which neither here I'll keep nor bear again,
|
|
But end it by some means for Imogen.
|
|
|
|
[Enter two Briton Captains, and Soldiers.]
|
|
|
|
|
|
FIRST CAPTAIN
|
|
Great Jupiter be praised, Lucius is taken!
|
|
'Tis thought the old man and his sons were angels.
|
|
|
|
SECOND CAPTAIN
|
|
There was a fourth man in a silly habit
|
|
That gave th' affront with them.
|
|
|
|
FIRST CAPTAIN So 'tis reported,
|
|
But none of 'em can be found.--Stand. Who's there?
|
|
|
|
POSTHUMUS A Roman,
|
|
Who had not now been drooping here if seconds
|
|
Had answered him.
|
|
|
|
SECOND CAPTAIN Lay hands on him. A dog,
|
|
A leg of Rome shall not return to tell
|
|
What crows have pecked them here. He brags his
|
|
service
|
|
As if he were of note. Bring him to th' King.
|
|
|
|
[Enter Cymbeline, Attendants, Belarius as Morgan,
|
|
Guiderius as Polydor, Arviragus as Cadwal, Pisanio,
|
|
Soldiers, and Roman captives. The Captains present
|
|
Posthumus to Cymbeline, who delivers him over to a
|
|
Jailer.]
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 4
|
|
=======
|
|
[Enter Posthumus in chains, and two Jailers.]
|
|
|
|
|
|
JAILER
|
|
You shall not now be stol'n; you have locks upon you.
|
|
So graze as you find pasture.
|
|
|
|
SECOND JAILER Ay, or a stomach.
|
|
[Jailers exit.]
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
Most welcome, bondage, for thou art a way,
|
|
I think, to liberty. Yet am I better
|
|
Than one that's sick o' th' gout, since he had rather
|
|
Groan so in perpetuity than be cured
|
|
By th' sure physician, Death, who is the key
|
|
T' unbar these locks. My conscience, thou art fettered
|
|
More than my shanks and wrists. You good gods,
|
|
give me
|
|
The penitent instrument to pick that bolt,
|
|
Then free forever. Is 't enough I am sorry?
|
|
So children temporal fathers do appease;
|
|
Gods are more full of mercy. Must I repent,
|
|
I cannot do it better than in gyves,
|
|
Desired more than constrained. To satisfy,
|
|
If of my freedom 'tis the main part, take
|
|
No stricter render of me than my all.
|
|
I know you are more clement than vile men,
|
|
Who of their broken debtors take a third,
|
|
A sixth, a tenth, letting them thrive again
|
|
On their abatement. That's not my desire.
|
|
For Imogen's dear life take mine; and though
|
|
'Tis not so dear, yet 'tis a life; you coined it.
|
|
'Tween man and man they weigh not every stamp;
|
|
Though light, take pieces for the figure's sake;
|
|
You rather mine, being yours. And so, great powers,
|
|
If you will take this audit, take this life
|
|
And cancel these cold bonds. O Imogen,
|
|
I'll speak to thee in silence. [He lies down and sleeps.]
|
|
|
|
[Solemn music. Enter, as in an apparition, Sicilius
|
|
Leonatus, father to Posthumus, an old man attired like
|
|
a warrior; leading in his hand an ancient matron, his
|
|
wife and mother to Posthumus, with music before
|
|
them. Then, after other music, follows the two young
|
|
Leonati, brothers to Posthumus, with wounds as they
|
|
died in the wars. They circle Posthumus round as he
|
|
lies sleeping.]
|
|
|
|
|
|
SICILIUS
|
|
No more, thou Thunder-master, show
|
|
Thy spite on mortal flies.
|
|
With Mars fall out, with Juno chide,
|
|
That thy adulteries
|
|
Rates and revenges.
|
|
Hath my poor boy done aught but well,
|
|
Whose face I never saw?
|
|
I died whilst in the womb he stayed,
|
|
Attending nature's law;
|
|
Whose father then--as men report
|
|
Thou orphans' father art--
|
|
Thou shouldst have been, and shielded him
|
|
From this earth-vexing smart.
|
|
|
|
MOTHER
|
|
Lucina lent not me her aid,
|
|
But took me in my throes,
|
|
That from me was Posthumus ripped,
|
|
Came crying 'mongst his foes,
|
|
A thing of pity.
|
|
|
|
SICILIUS
|
|
Great Nature, like his ancestry,
|
|
Molded the stuff so fair
|
|
That he deserved the praise o' th' world
|
|
As great Sicilius' heir.
|
|
|
|
FIRST BROTHER
|
|
When once he was mature for man,
|
|
In Britain where was he
|
|
That could stand up his parallel
|
|
Or fruitful object be
|
|
In eye of Imogen, that best
|
|
Could deem his dignity?
|
|
|
|
MOTHER
|
|
With marriage wherefore was he mocked,
|
|
To be exiled and thrown
|
|
From Leonati seat, and cast
|
|
From her, his dearest one,
|
|
Sweet Imogen?
|
|
|
|
SICILIUS
|
|
Why did you suffer Iachimo,
|
|
Slight thing of Italy,
|
|
To taint his nobler heart and brain
|
|
With needless jealousy,
|
|
And to become the geck and scorn
|
|
O' th' other's villainy?
|
|
|
|
SECOND BROTHER
|
|
For this, from stiller seats we came,
|
|
Our parents and us twain,
|
|
That striking in our country's cause
|
|
Fell bravely and were slain,
|
|
Our fealty and Tenantius' right
|
|
With honor to maintain.
|
|
|
|
FIRST BROTHER
|
|
Like hardiment Posthumus hath
|
|
To Cymbeline performed.
|
|
Then, Jupiter, thou king of gods,
|
|
Why hast thou thus adjourned
|
|
The graces for his merits due,
|
|
Being all to dolors turned?
|
|
|
|
SICILIUS
|
|
Thy crystal window ope; look out.
|
|
No longer exercise
|
|
Upon a valiant race thy harsh
|
|
And potent injuries.
|
|
|
|
MOTHER
|
|
Since, Jupiter, our son is good,
|
|
Take off his miseries.
|
|
|
|
SICILIUS
|
|
Peep through thy marble mansion. Help,
|
|
Or we poor ghosts will cry
|
|
To th' shining synod of the rest
|
|
Against thy deity.
|
|
|
|
BROTHERS
|
|
Help, Jupiter, or we appeal
|
|
And from thy justice fly.
|
|
|
|
[Jupiter descends in thunder and lightning, sitting upon
|
|
an eagle. He throws a thunderbolt. The Ghosts fall on
|
|
their knees.]
|
|
|
|
|
|
JUPITER
|
|
No more, you petty spirits of region low,
|
|
Offend our hearing! Hush. How dare you ghosts
|
|
Accuse the Thunderer, whose bolt, you know,
|
|
Sky-planted, batters all rebelling coasts.
|
|
Poor shadows of Elysium, hence, and rest
|
|
Upon your never-withering banks of flowers.
|
|
Be not with mortal accidents oppressed.
|
|
No care of yours it is; you know 'tis ours.
|
|
Whom best I love I cross, to make my gift,
|
|
The more delayed, delighted. Be content.
|
|
Your low-laid son our godhead will uplift.
|
|
His comforts thrive, his trials well are spent.
|
|
Our Jovial star reigned at his birth, and in
|
|
Our temple was he married. Rise, and fade.
|
|
He shall be lord of Lady Imogen,
|
|
And happier much by his affliction made.
|
|
[He hands Sicilius a tablet.]
|
|
This tablet lay upon his breast, wherein
|
|
Our pleasure his full fortune doth confine.
|
|
And so away. No farther with your din
|
|
Express impatience, lest you stir up mine.--
|
|
Mount, eagle, to my palace crystalline. [Ascends.]
|
|
|
|
SICILIUS
|
|
He came in thunder. His celestial breath
|
|
Was sulphurous to smell. The holy eagle
|
|
Stooped as to foot us. His ascension is
|
|
More sweet than our blest fields; his royal bird
|
|
Preens the immortal wing and cloys his beak,
|
|
As when his god is pleased.
|
|
|
|
ALL Thanks, Jupiter.
|
|
|
|
SICILIUS
|
|
The marble pavement closes; he is entered
|
|
His radiant roof. Away, and, to be blest,
|
|
Let us with care perform his great behest.
|
|
[He places the tablet on Posthumus' breast. They vanish.]
|
|
|
|
POSTHUMUS, [waking]
|
|
Sleep, thou hast been a grandsire and begot
|
|
A father to me, and thou hast created
|
|
A mother and two brothers. But, O scorn,
|
|
Gone! They went hence so soon as they were born.
|
|
And so I am awake. Poor wretches that depend
|
|
On greatness' favor dream as I have done,
|
|
Wake, and find nothing. But, alas, I swerve.
|
|
Many dream not to find, neither deserve,
|
|
And yet are steeped in favors; so am I
|
|
That have this golden chance and know not why.
|
|
[Finding the tablet.]
|
|
What fairies haunt this ground? A book? O rare one,
|
|
Be not, as is our fangled world, a garment
|
|
Nobler than that it covers. Let thy effects
|
|
So follow, to be, most unlike our courtiers,
|
|
As good as promise.
|
|
[Reads.]
|
|
Whenas a lion's whelp shall, to himself unknown,
|
|
without seeking find, and be embraced by a piece of
|
|
tender air; and when from a stately cedar shall be
|
|
lopped branches which, being dead many years, shall
|
|
after revive, be jointed to the old stock, and freshly
|
|
grow, then shall Posthumus end his miseries, Britain
|
|
be fortunate and flourish in peace and plenty.
|
|
'Tis still a dream, or else such stuff as madmen
|
|
Tongue and brain not; either both or nothing,
|
|
Or senseless speaking, or a speaking such
|
|
As sense cannot untie. Be what it is,
|
|
The action of my life is like it, which
|
|
I'll keep, if but for sympathy.
|
|
|
|
[Enter Jailer.]
|
|
|
|
|
|
JAILER Come, sir, are you ready for death?
|
|
|
|
POSTHUMUS Over-roasted rather; ready long ago.
|
|
|
|
JAILER Hanging is the word, sir. If you be ready for
|
|
that, you are well cooked.
|
|
|
|
POSTHUMUS So, if I prove a good repast to the spectators,
|
|
the dish pays the shot.
|
|
|
|
JAILER A heavy reckoning for you, sir. But the comfort
|
|
is, you shall be called to no more payments, fear
|
|
no more tavern bills, which are often the sadness
|
|
of parting as the procuring of mirth. You come in
|
|
faint for want of meat, depart reeling with too
|
|
much drink; sorry that you have paid too much,
|
|
and sorry that you are paid too much; purse and
|
|
brain both empty; the brain the heavier for being
|
|
too light; the purse too light, being drawn of heaviness.
|
|
O, of this contradiction you shall now be
|
|
quit. O, the charity of a penny cord! It sums up
|
|
thousands in a trice. You have no true debitor and
|
|
creditor but it; of what's past, is, and to come, the
|
|
discharge. Your neck, sir, is pen, book, and counters;
|
|
so the acquittance follows.
|
|
|
|
POSTHUMUS I am merrier to die than thou art to live.
|
|
|
|
JAILER Indeed, sir, he that sleeps feels not the
|
|
toothache. But a man that were to sleep your
|
|
sleep, and a hangman to help him to bed, I think
|
|
he would change places with his officer; for, look
|
|
you, sir, you know not which way you shall go.
|
|
|
|
POSTHUMUS Yes, indeed do I, fellow.
|
|
|
|
JAILER Your Death has eyes in 's head, then. I have not
|
|
seen him so pictured. You must either be directed
|
|
by some that take upon them to know, or to take
|
|
upon yourself that which I am sure you do not
|
|
know, or jump the after-inquiry on your own peril.
|
|
And how you shall speed in your journey's end, I
|
|
think you'll never return to tell one.
|
|
|
|
POSTHUMUS I tell thee, fellow, there are none want
|
|
eyes to direct them the way I am going but such as
|
|
wink and will not use them.
|
|
|
|
JAILER What an infinite mock is this, that a man
|
|
should have the best use of eyes to see the way of
|
|
blindness! I am sure hanging's the way of winking.
|
|
|
|
[Enter a Messenger.]
|
|
|
|
|
|
MESSENGER Knock off his manacles; bring your prisoner
|
|
to the King.
|
|
|
|
POSTHUMUS Thou bring'st good news. I am called to be
|
|
made free.
|
|
|
|
JAILER I'll be hanged then.
|
|
[He removes Posthumus's chains.]
|
|
|
|
POSTHUMUS Thou shalt be then freer than a jailer. No
|
|
bolts for the dead. [All but the Jailer exit.]
|
|
|
|
JAILER Unless a man would marry a gallows and beget
|
|
young gibbets, I never saw one so prone. Yet, on my
|
|
conscience, there are verier knaves desire to live,
|
|
for all he be a Roman; and there be some of them
|
|
too that die against their wills. So should I, if I
|
|
were one. I would we were all of one mind, and
|
|
one mind good. O, there were desolation of jailers
|
|
and gallowses! I speak against my present profit,
|
|
but my wish hath a preferment in 't.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
Scene 5
|
|
=======
|
|
[Enter Cymbeline, Belarius as Morgan, Guiderius as
|
|
Polydor, Arviragus as Cadwal, Pisanio, Attendants,
|
|
and Lords.]
|
|
|
|
|
|
CYMBELINE, [to Morgan, Polydor, and Cadwal]
|
|
Stand by my side, you whom the gods have made
|
|
Preservers of my throne. Woe is my heart
|
|
That the poor soldier that so richly fought,
|
|
Whose rags shamed gilded arms, whose naked breast
|
|
Stepped before targes of proof, cannot be found.
|
|
He shall be happy that can find him, if
|
|
Our grace can make him so.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] I never saw
|
|
Such noble fury in so poor a thing,
|
|
Such precious deeds in one that promised naught
|
|
But beggary and poor looks.
|
|
|
|
CYMBELINE No tidings of him?
|
|
|
|
PISANIO
|
|
He hath been searched among the dead and living,
|
|
But no trace of him.
|
|
|
|
CYMBELINE, [to Morgan, Polydor, and Cadwal]
|
|
To my grief, I am
|
|
The heir of his reward, which I will add
|
|
To you, the liver, heart, and brain of Britain,
|
|
By whom I grant she lives. 'Tis now the time
|
|
To ask of whence you are. Report it.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] Sir,
|
|
In Cambria are we born, and gentlemen.
|
|
Further to boast were neither true nor modest,
|
|
Unless I add we are honest.
|
|
|
|
CYMBELINE Bow your knees.
|
|
[They kneel. He taps their shoulders with his sword.]
|
|
Arise my knights o' th' battle. I create you
|
|
Companions to our person, and will fit you
|
|
With dignities becoming your estates. [They rise.]
|
|
|
|
[Enter Cornelius and Ladies.]
|
|
|
|
There's business in these faces. Why so sadly
|
|
Greet you our victory? You look like Romans,
|
|
And not o' th' court of Britain.
|
|
|
|
CORNELIUS Hail, great king.
|
|
To sour your happiness I must report
|
|
The Queen is dead.
|
|
|
|
CYMBELINE Who worse than a physician
|
|
Would this report become? But I consider
|
|
By med'cine life may be prolonged, yet death
|
|
Will seize the doctor too. How ended she?
|
|
|
|
CORNELIUS
|
|
With horror, madly dying, like her life,
|
|
Which, being cruel to the world, concluded
|
|
Most cruel to herself. What she confessed
|
|
I will report, so please you. These her women
|
|
Can trip me if I err, who with wet cheeks
|
|
Were present when she finished.
|
|
|
|
CYMBELINE Prithee, say.
|
|
|
|
CORNELIUS
|
|
First, she confessed she never loved you, only
|
|
Affected greatness got by you, not you;
|
|
Married your royalty, was wife to your place,
|
|
Abhorred your person.
|
|
|
|
CYMBELINE She alone knew this,
|
|
And but she spoke it dying, I would not
|
|
Believe her lips in opening it. Proceed.
|
|
|
|
CORNELIUS
|
|
Your daughter, whom she bore in hand to love
|
|
With such integrity, she did confess
|
|
Was as a scorpion to her sight, whose life,
|
|
But that her flight prevented it, she had
|
|
Ta'en off by poison.
|
|
|
|
CYMBELINE O, most delicate fiend!
|
|
Who is 't can read a woman? Is there more?
|
|
|
|
CORNELIUS
|
|
More, sir, and worse. She did confess she had
|
|
For you a mortal mineral which, being took,
|
|
Should by the minute feed on life and, ling'ring,
|
|
By inches waste you. In which time she purposed,
|
|
By watching, weeping, tendance, kissing, to
|
|
O'ercome you with her show and, in time,
|
|
When she had fitted you with her craft, to work
|
|
Her son into th' adoption of the crown;
|
|
But failing of her end by his strange absence,
|
|
Grew shameless desperate; opened, in despite
|
|
Of heaven and men, her purposes; repented
|
|
The evils she hatched were not effected; so
|
|
Despairing died.
|
|
|
|
CYMBELINE Heard you all this, her women?
|
|
|
|
LADIES We did, so please your Highness.
|
|
|
|
CYMBELINE Mine eyes
|
|
Were not in fault, for she was beautiful;
|
|
Mine ears that heard her flattery; nor my heart,
|
|
That thought her like her seeming. It had been vicious
|
|
To have mistrusted her. Yet, O my daughter,
|
|
That it was folly in me thou mayst say,
|
|
And prove it in thy feeling. Heaven mend all.
|
|
|
|
[Enter Lucius, Iachimo, Soothsayer, and other Roman
|
|
prisoners, Posthumus Leonatus behind, and Imogen
|
|
as Fidele, with Briton Soldiers as guards.]
|
|
|
|
Thou com'st not, Caius, now for tribute. That
|
|
The Britons have razed out, though with the loss
|
|
Of many a bold one, whose kinsmen have made suit
|
|
That their good souls may be appeased with slaughter
|
|
Of you their captives, which ourself have granted.
|
|
So think of your estate.
|
|
|
|
LUCIUS
|
|
Consider, sir, the chance of war. The day
|
|
Was yours by accident. Had it gone with us,
|
|
We should not, when the blood was cool, have
|
|
threatened
|
|
Our prisoners with the sword. But since the gods
|
|
Will have it thus, that nothing but our lives
|
|
May be called ransom, let it come. Sufficeth
|
|
A Roman with a Roman's heart can suffer.
|
|
Augustus lives to think on 't; and so much
|
|
For my peculiar care. This one thing only
|
|
I will entreat: my boy, a Briton born,
|
|
Let him be ransomed. Never master had
|
|
A page so kind, so duteous, diligent,
|
|
So tender over his occasions, true,
|
|
So feat, so nurselike. Let his virtue join
|
|
With my request, which I'll make bold your Highness
|
|
Cannot deny. He hath done no Briton harm,
|
|
Though he have served a Roman. Save him, sir,
|
|
And spare no blood beside.
|
|
|
|
CYMBELINE I have surely seen him.
|
|
His favor is familiar to me.--Boy,
|
|
Thou hast looked thyself into my grace
|
|
And art mine own. I know not why, wherefore,
|
|
To say "Live, boy." Ne'er thank thy master. Live,
|
|
And ask of Cymbeline what boon thou wilt,
|
|
Fitting my bounty and thy state, I'll give it,
|
|
Yea, though thou do demand a prisoner,
|
|
The noblest ta'en.
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele] I humbly thank your Highness.
|
|
|
|
LUCIUS
|
|
I do not bid thee beg my life, good lad,
|
|
And yet I know thou wilt.
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele] No, no, alack,
|
|
There's other work in hand. I see a thing
|
|
Bitter to me as death. Your life, good master,
|
|
Must shuffle for itself.
|
|
|
|
LUCIUS The boy disdains me,
|
|
He leaves me, scorns me. Briefly die their joys
|
|
That place them on the truth of girls and boys.
|
|
Why stands he so perplexed?
|
|
[Imogen stares at Iachimo.]
|
|
|
|
CYMBELINE What would'st thou, boy?
|
|
I love thee more and more. Think more and more
|
|
What's best to ask. Know'st him thou look'st on?
|
|
Speak.
|
|
Wilt have him live? Is he thy kin? Thy friend?
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele]
|
|
He is a Roman, no more kin to me
|
|
Than I to your Highness, who, being born your vassal,
|
|
Am something nearer.
|
|
|
|
CYMBELINE Wherefore ey'st him so?
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele]
|
|
I'll tell you, sir, in private, if you please
|
|
To give me hearing.
|
|
|
|
CYMBELINE Ay, with all my heart,
|
|
And lend my best attention. What's thy name?
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele]
|
|
Fidele, sir.
|
|
|
|
CYMBELINE Thou 'rt my good youth, my page.
|
|
I'll be thy master. Walk with me. Speak freely.
|
|
[Cymbeline and Imogen walk aside and talk.]
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan]
|
|
Is not this boy revived from death?
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] One sand another
|
|
Not more resembles that sweet rosy lad
|
|
Who died, and was Fidele. What think you?
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] The same dead thing alive.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan]
|
|
Peace, peace. See further. He eyes us not. Forbear.
|
|
Creatures may be alike. Were 't he, I am sure
|
|
He would have spoke to us.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] But we see him dead.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan]
|
|
Be silent. Let's see further.
|
|
|
|
PISANIO, [aside] It is my mistress!
|
|
Since she is living, let the time run on
|
|
To good or bad.
|
|
[Cymbeline and Imogen come forward.]
|
|
|
|
CYMBELINE, [to Imogen] Come, stand thou by our side.
|
|
Make thy demand aloud. [(To Iachimo.)] Sir, step
|
|
you forth.
|
|
Give answer to this boy, and do it freely,
|
|
Or by our greatness and the grace of it,
|
|
Which is our honor, bitter torture shall
|
|
Winnow the truth from falsehood.--On. Speak to
|
|
him.
|
|
|
|
IMOGEN, [as Fidele, pointing to Iachimo's hand]
|
|
My boon is that this gentleman may render
|
|
Of whom he had this ring.
|
|
|
|
POSTHUMUS, [aside] What's that to him?
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
That diamond upon your finger, say
|
|
How came it yours.
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
Thou 'lt torture me to leave unspoken that
|
|
Which to be spoke would torture thee.
|
|
|
|
CYMBELINE How? Me?
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
I am glad to be constrained to utter that
|
|
Which torments me to conceal. By villainy
|
|
I got this ring. 'Twas Leonatus' jewel,
|
|
Whom thou didst banish, and--which more may
|
|
grieve thee,
|
|
As it doth me--a nobler sir ne'er lived
|
|
'Twixt sky and ground. Wilt thou hear more, my lord?
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
All that belongs to this.
|
|
|
|
IACHIMO That paragon, thy daughter,
|
|
For whom my heart drops blood and my false spirits
|
|
Quail to remember--Give me leave; I faint.
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
My daughter? What of her? Renew thy strength.
|
|
I had rather thou shouldst live while nature will
|
|
Than die ere I hear more. Strive, man, and speak.
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
Upon a time--unhappy was the clock
|
|
That struck the hour!--it was in Rome--accursed
|
|
The mansion where!--'twas at a feast--O, would
|
|
Our viands had been poisoned, or at least
|
|
Those which I heaved to head!--the good
|
|
Posthumus--
|
|
What should I say? He was too good to be
|
|
Where ill men were, and was the best of all
|
|
Amongst the rar'st of good ones--sitting sadly,
|
|
Hearing us praise our loves of Italy
|
|
For beauty that made barren the swelled boast
|
|
Of him that best could speak; for feature, laming
|
|
The shrine of Venus or straight-pight Minerva,
|
|
Postures beyond brief nature; for condition,
|
|
A shop of all the qualities that man
|
|
Loves woman for, besides that hook of wiving,
|
|
Fairness which strikes the eye--
|
|
|
|
CYMBELINE I stand on fire.
|
|
Come to the matter.
|
|
|
|
IACHIMO All too soon I shall,
|
|
Unless thou wouldst grieve quickly. This Posthumus,
|
|
Most like a noble lord in love and one
|
|
That had a royal lover, took his hint,
|
|
And, not dispraising whom we praised--therein
|
|
He was as calm as virtue--he began
|
|
His mistress' picture; which by his tongue being made
|
|
And then a mind put in 't, either our brags
|
|
Were cracked of kitchen trulls, or his description
|
|
Proved us unspeaking sots.
|
|
|
|
CYMBELINE Nay, nay, to th' purpose.
|
|
|
|
IACHIMO
|
|
Your daughter's chastity--there it begins.
|
|
He spake of her as Dian had hot dreams
|
|
And she alone were cold; whereat I, wretch,
|
|
Made scruple of his praise and wagered with him
|
|
Pieces of gold 'gainst this, which then he wore
|
|
Upon his honored finger, to attain
|
|
In suit the place of 's bed and win this ring
|
|
By hers and mine adultery. He, true knight,
|
|
No lesser of her honor confident
|
|
Than I did truly find her, stakes this ring,
|
|
And would so, had it been a carbuncle
|
|
Of Phoebus' wheel, and might so safely, had it
|
|
Been all the worth of 's car. Away to Britain
|
|
Post I in this design. Well may you, sir,
|
|
Remember me at court, where I was taught
|
|
Of your chaste daughter the wide difference
|
|
'Twixt amorous and villainous. Being thus quenched
|
|
Of hope, not longing, mine Italian brain
|
|
Gan in your duller Britain operate
|
|
Most vilely; for my vantage, excellent.
|
|
And to be brief, my practice so prevailed
|
|
That I returned with simular proof enough
|
|
To make the noble Leonatus mad
|
|
By wounding his belief in her renown
|
|
With tokens thus and thus; averring notes
|
|
Of chamber-hanging, pictures, this her bracelet--
|
|
O, cunning how I got it!--nay, some marks
|
|
Of secret on her person, that he could not
|
|
But think her bond of chastity quite cracked,
|
|
I having ta'en the forfeit. Whereupon--
|
|
Methinks I see him now--
|
|
|
|
POSTHUMUS, [coming forward] Ay, so thou dost,
|
|
Italian fiend.--Ay me, most credulous fool,
|
|
Egregious murderer, thief, anything
|
|
That's due to all the villains past, in being,
|
|
To come. O, give me cord, or knife, or poison,
|
|
Some upright justicer.--Thou, king, send out
|
|
For torturers ingenious. It is I
|
|
That all th' abhorred things o' th' Earth amend
|
|
By being worse than they. I am Posthumus,
|
|
That killed thy daughter--villainlike, I lie--
|
|
That caused a lesser villain than myself,
|
|
A sacrilegious thief, to do 't. The temple
|
|
Of virtue was she, yea, and she herself.
|
|
Spit and throw stones, cast mire upon me, set
|
|
The dogs o' th' street to bay me. Every villain
|
|
Be called Posthumus Leonatus, and
|
|
Be villainy less than 'twas. O Imogen!
|
|
My queen, my life, my wife! O Imogen,
|
|
Imogen, Imogen!
|
|
|
|
IMOGEN, [running to Posthumus] Peace, my lord!
|
|
Hear, hear--
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
Shall 's have a play of this? Thou scornful page,
|
|
There lie thy part. [He pushes her away; she falls.]
|
|
|
|
PISANIO O, gentlemen, help!--
|
|
Mine and your mistress! O my lord Posthumus,
|
|
You ne'er killed Imogen till now! Help, help!
|
|
Mine honored lady--
|
|
|
|
CYMBELINE Does the world go round?
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
How comes these staggers on me?
|
|
|
|
PISANIO Wake, my mistress.
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
If this be so, the gods do mean to strike me
|
|
To death with mortal joy.
|
|
|
|
PISANIO How fares my mistress?
|
|
|
|
IMOGEN O, get thee from my sight!
|
|
Thou gav'st me poison. Dangerous fellow, hence.
|
|
Breathe not where princes are.
|
|
|
|
CYMBELINE The tune of Imogen!
|
|
|
|
PISANIO
|
|
Lady, the gods throw stones of sulfur on me if
|
|
That box I gave you was not thought by me
|
|
A precious thing. I had it from the Queen.
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
New matter still.
|
|
|
|
IMOGEN It poisoned me.
|
|
|
|
CORNELIUS O gods!
|
|
[To Pisanio.] I left out one thing which the Queen
|
|
confessed,
|
|
Which must approve thee honest. "If Pisanio
|
|
Have," said she, "given his mistress that confection
|
|
Which I gave him for cordial, she is served
|
|
As I would serve a rat."
|
|
|
|
CYMBELINE What's this, Cornelius?
|
|
|
|
CORNELIUS
|
|
The Queen, sir, very oft importuned me
|
|
To temper poisons for her, still pretending
|
|
The satisfaction of her knowledge only
|
|
In killing creatures vile, as cats and dogs,
|
|
Of no esteem. I, dreading that her purpose
|
|
Was of more danger, did compound for her
|
|
A certain stuff which, being ta'en, would cease
|
|
The present power of life, but in short time
|
|
All offices of nature should again
|
|
Do their due functions.--Have you ta'en of it?
|
|
|
|
IMOGEN
|
|
Most like I did, for I was dead.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan, aside to Guiderius and Arviragus] My boys,
|
|
There was our error.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] This is sure Fidele.
|
|
|
|
IMOGEN, [to Posthumus]
|
|
Why did you throw your wedded lady from you?
|
|
Think that you are upon a rock, and now
|
|
Throw me again. [She embraces him.]
|
|
|
|
POSTHUMUS Hang there like fruit, my soul,
|
|
Till the tree die.
|
|
|
|
CYMBELINE, [to Imogen] How now, my flesh, my child?
|
|
What, mak'st thou me a dullard in this act?
|
|
Wilt thou not speak to me?
|
|
|
|
IMOGEN, [kneeling] Your blessing, sir.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan, aside to Guiderius and Arviragus]
|
|
Though you did love this youth, I blame you not.
|
|
You had a motive for 't.
|
|
|
|
CYMBELINE, [to Imogen] My tears that fall
|
|
Prove holy water on thee. Imogen,
|
|
Thy mother's dead.
|
|
|
|
IMOGEN I am sorry for 't, my lord.
|
|
[She rises.]
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
O, she was naught, and long of her it was
|
|
That we meet here so strangely. But her son
|
|
Is gone, we know not how nor where.
|
|
|
|
PISANIO My lord,
|
|
Now fear is from me, I'll speak truth. Lord Cloten,
|
|
Upon my lady's missing, came to me
|
|
With his sword drawn, foamed at the mouth, and
|
|
swore,
|
|
If I discovered not which way she was gone,
|
|
It was my instant death. By accident,
|
|
I had a feigned letter of my master's
|
|
Then in my pocket, which directed him
|
|
To seek her on the mountains near to Milford;
|
|
Where, in a frenzy, in my master's garments,
|
|
Which he enforced from me, away he posts
|
|
With unchaste purpose and with oath to violate
|
|
My lady's honor. What became of him
|
|
I further know not.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] Let me end the story.
|
|
I slew him there.
|
|
|
|
CYMBELINE Marry, the gods forfend!
|
|
I would not thy good deeds should from my lips
|
|
Pluck a hard sentence. Prithee, valiant youth,
|
|
Deny 't again.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor] I have spoke it, and I did it.
|
|
|
|
CYMBELINE He was a prince.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
A most incivil one. The wrongs he did me
|
|
Were nothing princelike, for he did provoke me
|
|
With language that would make me spurn the sea
|
|
If it could so roar to me. I cut off 's head,
|
|
And am right glad he is not standing here
|
|
To tell this tale of mine.
|
|
|
|
CYMBELINE I am sorrow for thee.
|
|
By thine own tongue thou art condemned and must
|
|
Endure our law. Thou 'rt dead.
|
|
|
|
IMOGEN That headless man
|
|
I thought had been my lord.
|
|
|
|
CYMBELINE Bind the offender,
|
|
And take him from our presence.
|
|
[Attendants bind Guiderius.]
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] Stay, sir king.
|
|
This man is better than the man he slew,
|
|
As well descended as thyself, and hath
|
|
More of thee merited than a band of Clotens
|
|
Had ever scar for.--Let his arms alone.
|
|
They were not born for bondage.
|
|
|
|
CYMBELINE Why, old soldier,
|
|
Wilt thou undo the worth thou art unpaid for
|
|
By tasting of our wrath? How of descent
|
|
As good as we?
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] In that he spake too far.
|
|
|
|
CYMBELINE, [to Morgan]
|
|
And thou shalt die for 't.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] We will die all three
|
|
But I will prove that two on 's are as good
|
|
As I have given out him.--My sons, I must
|
|
For mine own part unfold a dangerous speech,
|
|
Though haply well for you.
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [as Cadwal] Your danger's ours.
|
|
|
|
GUIDERIUS, [as Polydor]
|
|
And our good his.
|
|
|
|
BELARIUS, [as Morgan] Have at it, then.--By leave,
|
|
Thou hadst, great king, a subject who
|
|
Was called Belarius.
|
|
|
|
CYMBELINE What of him? He is
|
|
A banished traitor.
|
|
|
|
BELARIUS He it is that hath
|
|
Assumed this age; indeed a banished man,
|
|
I know not how a traitor.
|
|
|
|
CYMBELINE Take him hence.
|
|
The whole world shall not save him.
|
|
|
|
BELARIUS Not too hot.
|
|
First pay me for the nursing of thy sons
|
|
And let it be confiscate all, so soon
|
|
As I have received it.
|
|
|
|
CYMBELINE Nursing of my sons?
|
|
|
|
BELARIUS
|
|
I am too blunt and saucy. Here's my knee.
|
|
[He kneels.]
|
|
Ere I arise I will prefer my sons,
|
|
Then spare not the old father. Mighty sir,
|
|
These two young gentlemen that call me father
|
|
And think they are my sons are none of mine.
|
|
They are the issue of your loins, my liege,
|
|
And blood of your begetting.
|
|
|
|
CYMBELINE How? My issue?
|
|
|
|
BELARIUS
|
|
So sure as you your father's. I, old Morgan,
|
|
Am that Belarius whom you sometime banished.
|
|
Your pleasure was my mere offense, my punishment
|
|
Itself, and all my treason. That I suffered
|
|
Was all the harm I did. These gentle princes--
|
|
For such and so they are--these twenty years
|
|
Have I trained up; those arts they have as I
|
|
Could put into them. My breeding was, sir, as
|
|
Your Highness knows. Their nurse Euriphile,
|
|
Whom for the theft I wedded, stole these children
|
|
Upon my banishment. I moved her to 't,
|
|
Having received the punishment before
|
|
For that which I did then. Beaten for loyalty
|
|
Excited me to treason. Their dear loss,
|
|
The more of you 'twas felt, the more it shaped
|
|
Unto my end of stealing them. But, gracious sir,
|
|
Here are your sons again, and I must lose
|
|
Two of the sweet'st companions in the world.
|
|
The benediction of these covering heavens
|
|
Fall on their heads like dew, for they are worthy
|
|
To inlay heaven with stars. [He weeps.]
|
|
|
|
CYMBELINE Thou weep'st and speak'st.
|
|
The service that you three have done is more
|
|
Unlike than this thou tell'st. I lost my children.
|
|
If these be they, I know not how to wish
|
|
A pair of worthier sons.
|
|
|
|
BELARIUS Be pleased awhile.
|
|
This gentleman whom I call Polydor,
|
|
Most worthy prince, as yours is true Guiderius;
|
|
This gentleman, my Cadwal, Arviragus,
|
|
Your younger princely son. He, sir, was lapped
|
|
In a most curious mantle, wrought by th' hand
|
|
Of his queen mother, which for more probation
|
|
I can with ease produce.
|
|
|
|
CYMBELINE Guiderius had
|
|
Upon his neck a mole, a sanguine star.
|
|
It was a mark of wonder.
|
|
|
|
BELARIUS This is he,
|
|
Who hath upon him still that natural stamp.
|
|
It was wise Nature's end in the donation
|
|
To be his evidence now.
|
|
|
|
CYMBELINE O, what am I,
|
|
A mother to the birth of three? Ne'er mother
|
|
Rejoiced deliverance more.--Blest pray you be,
|
|
That after this strange starting from your orbs,
|
|
You may reign in them now.--O Imogen,
|
|
Thou hast lost by this a kingdom!
|
|
|
|
IMOGEN No, my lord.
|
|
I have got two worlds by 't.--O my gentle brothers,
|
|
Have we thus met? O, never say hereafter
|
|
But I am truest speaker. You called me "brother"
|
|
When I was but your sister; I you "brothers"
|
|
When we were so indeed.
|
|
|
|
CYMBELINE Did you e'er meet?
|
|
|
|
ARVIRAGUS
|
|
Ay, my good lord.
|
|
|
|
GUIDERIUS And at first meeting loved,
|
|
Continued so until we thought he died.
|
|
|
|
CORNELIUS
|
|
By the Queen's dram she swallowed.
|
|
|
|
CYMBELINE, [to Imogen] O, rare instinct!
|
|
When shall I hear all through? This fierce
|
|
abridgment
|
|
Hath to it circumstantial branches which
|
|
Distinction should be rich in. Where, how lived you?
|
|
And when came you to serve our Roman captive?
|
|
How parted with your brothers? How first met
|
|
them?
|
|
Why fled you from the court? And whither?
|
|
[To Belarius.] These,
|
|
And your three motives to the battle, with
|
|
I know not how much more, should be demanded,
|
|
And all the other by-dependences
|
|
From chance to chance; but nor the time nor place
|
|
Will serve our long interrogatories. See,
|
|
Posthumus anchors upon Imogen;
|
|
And she, like harmless lightning, throws her eye
|
|
On him, her brothers, me, her master, hitting
|
|
Each object with a joy; the counterchange
|
|
Is severally in all. Let's quit this ground,
|
|
And smoke the temple with our sacrifices.
|
|
Thou art my brother, so we'll hold thee ever.
|
|
|
|
IMOGEN, [to Belarius]
|
|
You are my father too, and did relieve me
|
|
To see this gracious season.
|
|
|
|
CYMBELINE All o'erjoyed
|
|
Save these in bonds; let them be joyful too,
|
|
For they shall taste our comfort.
|
|
|
|
IMOGEN, [to Lucius] My good master,
|
|
I will yet do you service.
|
|
|
|
LUCIUS Happy be you!
|
|
|
|
CYMBELINE
|
|
The forlorn soldier that so nobly fought,
|
|
He would have well becomed this place and graced
|
|
The thankings of a king.
|
|
|
|
POSTHUMUS I am, sir,
|
|
The soldier that did company these three
|
|
In poor beseeming; 'twas a fitment for
|
|
The purpose I then followed. That I was he,
|
|
Speak, Iachimo. I had you down and might
|
|
Have made you finish.
|
|
|
|
IACHIMO, [kneeling] I am down again,
|
|
But now my heavy conscience sinks my knee,
|
|
As then your force did. Take that life, beseech you,
|
|
Which I so often owe; but your ring first,
|
|
And here the bracelet of the truest princess
|
|
That ever swore her faith.
|
|
[He holds out the ring and bracelet.]
|
|
|
|
POSTHUMUS Kneel not to me.
|
|
The power that I have on you is to spare you;
|
|
The malice towards you to forgive you. Live
|
|
And deal with others better.
|
|
|
|
CYMBELINE Nobly doomed.
|
|
We'll learn our freeness of a son-in-law:
|
|
Pardon's the word to all. [Iachimo rises.]
|
|
|
|
ARVIRAGUS, [to Posthumus] You holp us, sir,
|
|
As you did mean indeed to be our brother.
|
|
Joyed are we that you are.
|
|
|
|
POSTHUMUS
|
|
Your servant, princes.--Good my lord of Rome,
|
|
Call forth your soothsayer. As I slept, methought
|
|
Great Jupiter upon his eagle backed
|
|
Appeared to me, with other spritely shows
|
|
Of mine own kindred. When I waked, I found
|
|
This label on my bosom, whose containing
|
|
Is so from sense in hardness that I can
|
|
Make no collection of it. Let him show
|
|
His skill in the construction.
|
|
|
|
LUCIUS Philarmonus!
|
|
|
|
SOOTHSAYER, [coming forward]
|
|
Here, my good lord.
|
|
|
|
LUCIUS Read, and declare the meaning.
|
|
|
|
SOOTHSAYER [reads.] Whenas a lion's whelp shall, to
|
|
himself unknown, without seeking find, and be embraced
|
|
by a piece of tender air; and when from a
|
|
stately cedar shall be lopped branches which, being
|
|
dead many years, shall after revive, be jointed to the
|
|
old stock, and freshly grow; then shall Posthumus
|
|
end his miseries, Britain be fortunate and flourish
|
|
in peace and plenty.
|
|
Thou, Leonatus, art the lion's whelp.
|
|
The fit and apt construction of thy name,
|
|
Being Leo-natus, doth import so much.
|
|
[To Cymbeline.] The piece of tender air thy virtuous
|
|
daughter,
|
|
Which we call "mollis aer," and "mollis aer"
|
|
We term it "mulier," which "mulier" I divine
|
|
Is this most constant wife; who, even now,
|
|
Answering the letter of the oracle,
|
|
[To Posthumus] Unknown to you, unsought, were
|
|
clipped about
|
|
With this most tender air.
|
|
|
|
CYMBELINE This hath some seeming.
|
|
|
|
SOOTHSAYER
|
|
The lofty cedar, royal Cymbeline,
|
|
Personates thee; and thy lopped branches point
|
|
Thy two sons forth, who, by Belarius stol'n,
|
|
For many years thought dead, are now revived,
|
|
To the majestic cedar joined, whose issue
|
|
Promises Britain peace and plenty.
|
|
|
|
CYMBELINE Well,
|
|
My peace we will begin. And, Caius Lucius,
|
|
Although the victor, we submit to Caesar
|
|
And to the Roman Empire, promising
|
|
To pay our wonted tribute, from the which
|
|
We were dissuaded by our wicked queen,
|
|
Whom heavens in justice both on her and hers
|
|
Have laid most heavy hand.
|
|
|
|
SOOTHSAYER
|
|
The fingers of the powers above do tune
|
|
The harmony of this peace. The vision
|
|
Which I made known to Lucius ere the stroke
|
|
Of this yet scarce-cold battle at this instant
|
|
Is full accomplished. For the Roman eagle,
|
|
From south to west on wing soaring aloft,
|
|
Lessened herself and in the beams o' th' sun
|
|
So vanished; which foreshowed our princely eagle,
|
|
Th' imperial Caesar, should again unite
|
|
His favor with the radiant Cymbeline,
|
|
Which shines here in the west.
|
|
|
|
CYMBELINE Laud we the gods,
|
|
And let our crooked smokes climb to their nostrils
|
|
From our blest altars. Publish we this peace
|
|
To all our subjects. Set we forward. Let
|
|
A Roman and a British ensign wave
|
|
Friendly together. So through Lud's Town march,
|
|
And in the temple of great Jupiter
|
|
Our peace we'll ratify, seal it with feasts.
|
|
Set on there. Never was a war did cease,
|
|
Ere bloody hands were washed, with such a peace.
|
|
[They exit.]
|