All checks were successful
Docker Deploy / build-and-push (push) Successful in 3m23s
3202 lines
91 KiB
Plaintext
3202 lines
91 KiB
Plaintext
The Comedy of Errors
|
|
by William Shakespeare
|
|
Edited by Barbara A. Mowat and Paul Werstine
|
|
with Michael Poston and Rebecca Niles
|
|
Folger Shakespeare Library
|
|
https://shakespeare.folger.edu/shakespeares-works/the-comedy-of-errors/
|
|
Created on Oct 4, 2017, from FDT version 0.9.2.2
|
|
|
|
Characters in the Play
|
|
======================
|
|
EGEON, a merchant from Syracuse
|
|
Solinus, DUKE of Ephesus
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, a traveler in search of his mother and his brother
|
|
DROMIO OF SYRACUSE, Antipholus of Syracuse's servant
|
|
FIRST MERCHANT, a citizen of Ephesus
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, a citizen of Ephesus
|
|
DROMIO OF EPHESUS, Antipholus of Ephesus's servant
|
|
ADRIANA, Antipholus of Ephesus's wife
|
|
LUCIANA, Adriana's sister
|
|
LUCE (also called Nell), kitchen maid betrothed to Dromio of Ephesus
|
|
MESSENGER, servant to Antipholus of Ephesus and Adriana
|
|
ANGELO, an Ephesian goldsmith
|
|
SECOND MERCHANT, a citizen of Ephesus to whom Angelo owes money
|
|
BALTHASAR, an Ephesian merchant invited to dinner by Antipholus of Ephesus
|
|
COURTESAN, hostess of Antipholus of Ephesus at dinner
|
|
DR. PINCH, a schoolmaster, engaged as an exorcist
|
|
OFFICER (also called Jailer), an Ephesian law officer
|
|
LADY ABBESS (also called Emilia), head of a priory in Ephesus
|
|
Attendants, Servants to Pinch, Headsman, Officers
|
|
|
|
|
|
ACT 1
|
|
=====
|
|
|
|
Scene 1
|
|
=======
|
|
[Enter Solinus the Duke of Ephesus, with Egeon the
|
|
Merchant of Syracuse, Jailer, and other Attendants.]
|
|
|
|
|
|
EGEON
|
|
Proceed, Solinus, to procure my fall,
|
|
And by the doom of death end woes and all.
|
|
|
|
DUKE
|
|
Merchant of Syracusa, plead no more.
|
|
I am not partial to infringe our laws.
|
|
The enmity and discord which of late
|
|
Sprung from the rancorous outrage of your duke
|
|
To merchants, our well-dealing countrymen,
|
|
Who, wanting guilders to redeem their lives,
|
|
Have sealed his rigorous statutes with their bloods,
|
|
Excludes all pity from our threat'ning looks.
|
|
For since the mortal and intestine jars
|
|
'Twixt thy seditious countrymen and us,
|
|
It hath in solemn synods been decreed,
|
|
Both by the Syracusians and ourselves,
|
|
To admit no traffic to our adverse towns.
|
|
Nay, more, if any born at Ephesus
|
|
Be seen at Syracusian marts and fairs;
|
|
Again, if any Syracusian born
|
|
Come to the bay of Ephesus, he dies,
|
|
His goods confiscate to the Duke's dispose,
|
|
Unless a thousand marks be levied
|
|
To quit the penalty and to ransom him.
|
|
Thy substance, valued at the highest rate,
|
|
Cannot amount unto a hundred marks;
|
|
Therefore by law thou art condemned to die.
|
|
|
|
EGEON
|
|
Yet this my comfort: when your words are done,
|
|
My woes end likewise with the evening sun.
|
|
|
|
DUKE
|
|
Well, Syracusian, say in brief the cause
|
|
Why thou departedst from thy native home
|
|
And for what cause thou cam'st to Ephesus.
|
|
|
|
EGEON
|
|
A heavier task could not have been imposed
|
|
Than I to speak my griefs unspeakable;
|
|
Yet, that the world may witness that my end
|
|
Was wrought by nature, not by vile offense,
|
|
I'll utter what my sorrow gives me leave.
|
|
In Syracusa was I born, and wed
|
|
Unto a woman happy but for me,
|
|
And by me, had not our hap been bad.
|
|
With her I lived in joy. Our wealth increased
|
|
By prosperous voyages I often made
|
|
To Epidamium, till my factor's death
|
|
And the great care of goods at random left
|
|
Drew me from kind embracements of my spouse;
|
|
From whom my absence was not six months old
|
|
Before herself--almost at fainting under
|
|
The pleasing punishment that women bear--
|
|
Had made provision for her following me
|
|
And soon and safe arrived where I was.
|
|
There had she not been long but she became
|
|
A joyful mother of two goodly sons,
|
|
And, which was strange, the one so like the other
|
|
As could not be distinguished but by names.
|
|
That very hour, and in the selfsame inn,
|
|
A mean woman was delivered
|
|
Of such a burden, male twins, both alike.
|
|
Those, for their parents were exceeding poor,
|
|
I bought and brought up to attend my sons.
|
|
My wife, not meanly proud of two such boys,
|
|
Made daily motions for our home return.
|
|
Unwilling, I agreed. Alas, too soon
|
|
We came aboard.
|
|
A league from Epidamium had we sailed
|
|
Before the always-wind-obeying deep
|
|
Gave any tragic instance of our harm;
|
|
But longer did we not retain much hope,
|
|
For what obscured light the heavens did grant
|
|
Did but convey unto our fearful minds
|
|
A doubtful warrant of immediate death,
|
|
Which though myself would gladly have embraced,
|
|
Yet the incessant weepings of my wife,
|
|
Weeping before for what she saw must come,
|
|
And piteous plainings of the pretty babes,
|
|
That mourned for fashion, ignorant what to fear,
|
|
Forced me to seek delays for them and me.
|
|
And this it was, for other means was none:
|
|
The sailors sought for safety by our boat
|
|
And left the ship, then sinking-ripe, to us.
|
|
My wife, more careful for the latter-born,
|
|
Had fastened him unto a small spare mast,
|
|
Such as seafaring men provide for storms.
|
|
To him one of the other twins was bound,
|
|
Whilst I had been like heedful of the other.
|
|
The children thus disposed, my wife and I,
|
|
Fixing our eyes on whom our care was fixed,
|
|
Fastened ourselves at either end the mast
|
|
And, floating straight, obedient to the stream,
|
|
Was carried towards Corinth, as we thought.
|
|
At length the sun, gazing upon the earth,
|
|
Dispersed those vapors that offended us,
|
|
And by the benefit of his wished light
|
|
The seas waxed calm, and we discovered
|
|
Two ships from far, making amain to us,
|
|
Of Corinth that, of Epidaurus this.
|
|
But ere they came--O, let me say no more!
|
|
Gather the sequel by that went before.
|
|
|
|
DUKE
|
|
Nay, forward, old man. Do not break off so,
|
|
For we may pity though not pardon thee.
|
|
|
|
EGEON
|
|
O, had the gods done so, I had not now
|
|
Worthily termed them merciless to us.
|
|
For, ere the ships could meet by twice five leagues,
|
|
We were encountered by a mighty rock,
|
|
Which being violently borne upon,
|
|
Our helpful ship was splitted in the midst;
|
|
So that, in this unjust divorce of us,
|
|
Fortune had left to both of us alike
|
|
What to delight in, what to sorrow for.
|
|
Her part, poor soul, seeming as burdened
|
|
With lesser weight, but not with lesser woe,
|
|
Was carried with more speed before the wind,
|
|
And in our sight they three were taken up
|
|
By fishermen of Corinth, as we thought.
|
|
At length, another ship had seized on us
|
|
And, knowing whom it was their hap to save,
|
|
Gave healthful welcome to their shipwracked guests,
|
|
And would have reft the fishers of their prey
|
|
Had not their bark been very slow of sail;
|
|
And therefore homeward did they bend their course.
|
|
Thus have you heard me severed from my bliss,
|
|
That by misfortunes was my life prolonged
|
|
To tell sad stories of my own mishaps.
|
|
|
|
DUKE
|
|
And for the sake of them thou sorrowest for,
|
|
Do me the favor to dilate at full
|
|
What have befall'n of them and thee till now.
|
|
|
|
EGEON
|
|
My youngest boy, and yet my eldest care,
|
|
At eighteen years became inquisitive
|
|
After his brother, and importuned me
|
|
That his attendant--so his case was like,
|
|
Reft of his brother, but retained his name--
|
|
Might bear him company in the quest of him,
|
|
Whom whilst I labored of a love to see,
|
|
I hazarded the loss of whom I loved.
|
|
Five summers have I spent in farthest Greece,
|
|
Roaming clean through the bounds of Asia,
|
|
And, coasting homeward, came to Ephesus,
|
|
Hopeless to find, yet loath to leave unsought
|
|
Or that or any place that harbors men.
|
|
But here must end the story of my life;
|
|
And happy were I in my timely death
|
|
Could all my travels warrant me they live.
|
|
|
|
DUKE
|
|
Hapless Egeon, whom the fates have marked
|
|
To bear the extremity of dire mishap,
|
|
Now, trust me, were it not against our laws,
|
|
Against my crown, my oath, my dignity,
|
|
Which princes, would they, may not disannul,
|
|
My soul should sue as advocate for thee.
|
|
But though thou art adjudged to the death,
|
|
And passed sentence may not be recalled
|
|
But to our honor's great disparagement,
|
|
Yet will I favor thee in what I can.
|
|
Therefore, merchant, I'll limit thee this day
|
|
To seek thy life by beneficial help.
|
|
Try all the friends thou hast in Ephesus;
|
|
Beg thou, or borrow, to make up the sum,
|
|
And live. If no, then thou art doomed to die.--
|
|
Jailer, take him to thy custody.
|
|
|
|
JAILER I will, my lord.
|
|
|
|
EGEON
|
|
Hopeless and helpless doth Egeon wend,
|
|
But to procrastinate his lifeless end.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 2
|
|
=======
|
|
[Enter Antipholus of Syracuse, First Merchant, and
|
|
Dromio of Syracuse.]
|
|
|
|
|
|
FIRST MERCHANT
|
|
Therefore give out you are of Epidamium,
|
|
Lest that your goods too soon be confiscate.
|
|
This very day a Syracusian merchant
|
|
Is apprehended for arrival here
|
|
And, not being able to buy out his life,
|
|
According to the statute of the town
|
|
Dies ere the weary sun set in the west.
|
|
There is your money that I had to keep.
|
|
[He gives money.]
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, [handing money to Dromio]
|
|
Go bear it to the Centaur, where we host,
|
|
And stay there, Dromio, till I come to thee.
|
|
Within this hour it will be dinnertime.
|
|
Till that, I'll view the manners of the town,
|
|
Peruse the traders, gaze upon the buildings,
|
|
And then return and sleep within mine inn,
|
|
For with long travel I am stiff and weary.
|
|
Get thee away.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
Many a man would take you at your word
|
|
And go indeed, having so good a mean.
|
|
[Dromio of Syracuse exits.]
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
A trusty villain, sir, that very oft,
|
|
When I am dull with care and melancholy,
|
|
Lightens my humor with his merry jests.
|
|
What, will you walk with me about the town
|
|
And then go to my inn and dine with me?
|
|
|
|
FIRST MERCHANT
|
|
I am invited, sir, to certain merchants,
|
|
Of whom I hope to make much benefit.
|
|
I crave your pardon. Soon at five o'clock,
|
|
Please you, I'll meet with you upon the mart
|
|
And afterward consort you till bedtime.
|
|
My present business calls me from you now.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Farewell till then. I will go lose myself
|
|
And wander up and down to view the city.
|
|
|
|
FIRST MERCHANT
|
|
Sir, I commend you to your own content. [He exits.]
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
He that commends me to mine own content
|
|
Commends me to the thing I cannot get.
|
|
I to the world am like a drop of water
|
|
That in the ocean seeks another drop,
|
|
Who, falling there to find his fellow forth,
|
|
Unseen, inquisitive, confounds himself.
|
|
So I, to find a mother and a brother,
|
|
In quest of them, unhappy, lose myself.
|
|
|
|
[Enter Dromio of Ephesus.]
|
|
|
|
Here comes the almanac of my true date.--
|
|
What now? How chance thou art returned so soon?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Returned so soon? Rather approached too late!
|
|
The capon burns; the pig falls from the spit;
|
|
The clock hath strucken twelve upon the bell;
|
|
My mistress made it one upon my cheek.
|
|
She is so hot because the meat is cold;
|
|
The meat is cold because you come not home;
|
|
You come not home because you have no stomach;
|
|
You have no stomach, having broke your fast.
|
|
But we that know what 'tis to fast and pray
|
|
Are penitent for your default today.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Stop in your wind, sir. Tell me this, I pray:
|
|
Where have you left the money that I gave you?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
O, sixpence that I had o' Wednesday last
|
|
To pay the saddler for my mistress' crupper?
|
|
The saddler had it, sir; I kept it not.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
I am not in a sportive humor now.
|
|
Tell me, and dally not: where is the money?
|
|
We being strangers here, how dar'st thou trust
|
|
So great a charge from thine own custody?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
I pray you, jest, sir, as you sit at dinner.
|
|
I from my mistress come to you in post;
|
|
If I return, I shall be post indeed,
|
|
For she will scour your fault upon my pate.
|
|
Methinks your maw, like mine, should be your
|
|
clock,
|
|
And strike you home without a messenger.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Come, Dromio, come, these jests are out of season.
|
|
Reserve them till a merrier hour than this.
|
|
Where is the gold I gave in charge to thee?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
To me, sir? Why, you gave no gold to me!
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Come on, sir knave, have done your foolishness,
|
|
And tell me how thou hast disposed thy charge.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
My charge was but to fetch you from the mart
|
|
Home to your house, the Phoenix, sir, to dinner.
|
|
My mistress and her sister stays for you.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Now, as I am a Christian, answer me
|
|
In what safe place you have bestowed my money,
|
|
Or I shall break that merry sconce of yours
|
|
That stands on tricks when I am undisposed.
|
|
Where is the thousand marks thou hadst of me?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
I have some marks of yours upon my pate,
|
|
Some of my mistress' marks upon my shoulders,
|
|
But not a thousand marks between you both.
|
|
If I should pay your Worship those again,
|
|
Perchance you will not bear them patiently.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Thy mistress' marks? What mistress, slave, hast
|
|
thou?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Your Worship's wife, my mistress at the Phoenix,
|
|
She that doth fast till you come home to dinner
|
|
And prays that you will hie you home to dinner.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, [beating Dromio]
|
|
What, wilt thou flout me thus unto my face,
|
|
Being forbid? There, take you that, sir knave.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
What mean you, sir? For God's sake, hold your
|
|
hands.
|
|
Nay, an you will not, sir, I'll take my heels.
|
|
[Dromio of Ephesus exits.]
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Upon my life, by some device or other
|
|
The villain is o'erraught of all my money.
|
|
They say this town is full of cozenage,
|
|
As nimble jugglers that deceive the eye,
|
|
Dark-working sorcerers that change the mind,
|
|
Soul-killing witches that deform the body,
|
|
Disguised cheaters, prating mountebanks,
|
|
And many suchlike liberties of sin.
|
|
If it prove so, I will be gone the sooner.
|
|
I'll to the Centaur to go seek this slave.
|
|
I greatly fear my money is not safe.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
|
|
ACT 2
|
|
=====
|
|
|
|
Scene 1
|
|
=======
|
|
[Enter Adriana, wife to Antipholus of Ephesus, with
|
|
Luciana, her sister.]
|
|
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Neither my husband nor the slave returned
|
|
That in such haste I sent to seek his master?
|
|
Sure, Luciana, it is two o'clock.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Perhaps some merchant hath invited him,
|
|
And from the mart he's somewhere gone to dinner.
|
|
Good sister, let us dine, and never fret.
|
|
A man is master of his liberty;
|
|
Time is their master, and when they see time
|
|
They'll go or come. If so, be patient, sister.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Why should their liberty than ours be more?
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Because their business still lies out o' door.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Look when I serve him so, he takes it ill.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
O, know he is the bridle of your will.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
There's none but asses will be bridled so.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Why, headstrong liberty is lashed with woe.
|
|
There's nothing situate under heaven's eye
|
|
But hath his bound in earth, in sea, in sky.
|
|
The beasts, the fishes, and the winged fowls
|
|
Are their males' subjects and at their controls.
|
|
Man, more divine, the master of all these,
|
|
Lord of the wide world and wild wat'ry seas,
|
|
Endued with intellectual sense and souls,
|
|
Of more preeminence than fish and fowls,
|
|
Are masters to their females, and their lords.
|
|
Then let your will attend on their accords.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
This servitude makes you to keep unwed.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Not this, but troubles of the marriage bed.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
But, were you wedded, you would bear some sway.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Ere I learn love, I'll practice to obey.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
How if your husband start some otherwhere?
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Till he come home again, I would forbear.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Patience unmoved! No marvel though she pause;
|
|
They can be meek that have no other cause.
|
|
A wretched soul bruised with adversity
|
|
We bid be quiet when we hear it cry,
|
|
But were we burdened with like weight of pain,
|
|
As much or more we should ourselves complain.
|
|
So thou, that hast no unkind mate to grieve thee,
|
|
With urging helpless patience would relieve me;
|
|
But if thou live to see like right bereft,
|
|
This fool-begged patience in thee will be left.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Well, I will marry one day, but to try.
|
|
Here comes your man. Now is your husband nigh.
|
|
|
|
[Enter Dromio of Ephesus.]
|
|
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Say, is your tardy master now at hand?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS Nay, he's at two hands with me,
|
|
and that my two ears can witness.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Say, didst thou speak with him? Know'st thou his
|
|
mind?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Ay, ay, he told his mind upon mine ear.
|
|
Beshrew his hand, I scarce could understand it.
|
|
|
|
LUCIANA Spake he so doubtfully thou couldst not feel
|
|
his meaning?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS Nay, he struck so plainly I could
|
|
too well feel his blows, and withal so doubtfully
|
|
that I could scarce understand them.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
But say, I prithee, is he coming home?
|
|
It seems he hath great care to please his wife.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Why, mistress, sure my master is horn mad.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Horn mad, thou villain?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS I mean not cuckold mad,
|
|
But sure he is stark mad.
|
|
When I desired him to come home to dinner,
|
|
He asked me for a thousand marks in gold.
|
|
"'Tis dinnertime," quoth I. "My gold," quoth he.
|
|
"Your meat doth burn," quoth I. "My gold," quoth
|
|
he.
|
|
"Will you come?" quoth I. "My gold," quoth he.
|
|
"Where is the thousand marks I gave thee, villain?"
|
|
"The pig," quoth I, "is burned." "My gold," quoth
|
|
he.
|
|
"My mistress, sir," quoth I. "Hang up thy mistress!
|
|
I know not thy mistress. Out on thy mistress!"
|
|
|
|
LUCIANA Quoth who?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS Quoth my master.
|
|
"I know," quoth he, "no house, no wife, no
|
|
mistress."
|
|
So that my errand, due unto my tongue,
|
|
I thank him, I bare home upon my shoulders,
|
|
For, in conclusion, he did beat me there.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Go back again, thou slave, and fetch him home.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Go back again and be new beaten home?
|
|
For God's sake, send some other messenger.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Back, slave, or I will break thy pate across.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
And he will bless that cross with other beating.
|
|
Between you, I shall have a holy head.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Hence, prating peasant. Fetch thy master home.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Am I so round with you as you with me,
|
|
That like a football you do spurn me thus?
|
|
You spurn me hence, and he will spurn me hither.
|
|
If I last in this service, you must case me in leather.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Fie, how impatience loureth in your face.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
His company must do his minions grace,
|
|
Whilst I at home starve for a merry look.
|
|
Hath homely age th' alluring beauty took
|
|
From my poor cheek? Then he hath wasted it.
|
|
Are my discourses dull? Barren my wit?
|
|
If voluble and sharp discourse be marred,
|
|
Unkindness blunts it more than marble hard.
|
|
Do their gay vestments his affections bait?
|
|
That's not my fault; he's master of my state.
|
|
What ruins are in me that can be found
|
|
By him not ruined? Then is he the ground
|
|
Of my defeatures. My decayed fair
|
|
A sunny look of his would soon repair.
|
|
But, too unruly deer, he breaks the pale
|
|
And feeds from home. Poor I am but his stale.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Self-harming jealousy, fie, beat it hence.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Unfeeling fools can with such wrongs dispense.
|
|
I know his eye doth homage otherwhere,
|
|
Or else what lets it but he would be here?
|
|
Sister, you know he promised me a chain.
|
|
Would that alone o' love he would detain,
|
|
So he would keep fair quarter with his bed.
|
|
I see the jewel best enameled
|
|
Will lose his beauty. Yet the gold bides still
|
|
That others touch, and often touching will
|
|
Wear gold; yet no man that hath a name
|
|
By falsehood and corruption doth it shame.
|
|
Since that my beauty cannot please his eye,
|
|
I'll weep what's left away, and weeping die.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
How many fond fools serve mad jealousy!
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 2
|
|
=======
|
|
[Enter Antipholus of Syracuse.]
|
|
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
The gold I gave to Dromio is laid up
|
|
Safe at the Centaur, and the heedful slave
|
|
Is wandered forth in care to seek me out.
|
|
By computation and mine host's report,
|
|
I could not speak with Dromio since at first
|
|
I sent him from the mart. See, here he comes.
|
|
|
|
[Enter Dromio of Syracuse.]
|
|
|
|
How now, sir? Is your merry humor altered?
|
|
As you love strokes, so jest with me again.
|
|
You know no Centaur? You received no gold?
|
|
Your mistress sent to have me home to dinner?
|
|
My house was at the Phoenix? Wast thou mad,
|
|
That thus so madly thou didst answer me?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
What answer, sir? When spake I such a word?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Even now, even here, not half an hour since.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
I did not see you since you sent me hence,
|
|
Home to the Centaur with the gold you gave me.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Villain, thou didst deny the gold's receipt
|
|
And told'st me of a mistress and a dinner,
|
|
For which I hope thou felt'st I was displeased.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
I am glad to see you in this merry vein.
|
|
What means this jest, I pray you, master, tell me?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth?
|
|
Think'st thou I jest? Hold, take thou that and that.
|
|
[Beats Dromio.]
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
Hold, sir, for God's sake! Now your jest is earnest.
|
|
Upon what bargain do you give it me?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Because that I familiarly sometimes
|
|
Do use you for my fool and chat with you,
|
|
Your sauciness will jest upon my love
|
|
And make a common of my serious hours.
|
|
When the sun shines, let foolish gnats make sport,
|
|
But creep in crannies when he hides his beams.
|
|
If you will jest with me, know my aspect,
|
|
And fashion your demeanor to my looks,
|
|
Or I will beat this method in your sconce.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE "Sconce" call you it? So you
|
|
would leave battering, I had rather have it a
|
|
"head." An you use these blows long, I must get a
|
|
sconce for my head and ensconce it too, or else I
|
|
shall seek my wit in my shoulders. But I pray, sir,
|
|
why am I beaten?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Dost thou not know?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Nothing, sir, but that I am
|
|
beaten.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Shall I tell you why?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Ay, sir, and wherefore, for they
|
|
say every why hath a wherefore.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE "Why" first: for flouting
|
|
me; and then "wherefore": for urging it the second
|
|
time to me.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
Was there ever any man thus beaten out of season,
|
|
When in the "why" and the "wherefore" is neither
|
|
rhyme nor reason?
|
|
Well, sir, I thank you.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Thank me, sir, for what?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Marry, sir, for this something
|
|
that you gave me for nothing.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE I'll make you amends next,
|
|
to give you nothing for something. But say, sir, is it
|
|
dinnertime?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE No, sir, I think the meat wants
|
|
that I have.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE In good time, sir, what's
|
|
that?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Basting.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Well, sir, then 'twill be dry.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE If it be, sir, I pray you eat none of
|
|
it.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Your reason?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Lest it make you choleric and
|
|
purchase me another dry basting.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Well, sir, learn to jest in
|
|
good time. There's a time for all things.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE I durst have denied that before
|
|
you were so choleric.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE By what rule, sir?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Marry, sir, by a rule as plain as
|
|
the plain bald pate of Father Time himself.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Let's hear it.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE There's no time for a man to
|
|
recover his hair that grows bald by nature.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE May he not do it by fine and
|
|
recovery?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Yes, to pay a fine for a periwig,
|
|
and recover the lost hair of another man.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Why is Time such a niggard
|
|
of hair, being, as it is, so plentiful an excrement?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Because it is a blessing that he
|
|
bestows on beasts, and what he hath scanted men
|
|
in hair, he hath given them in wit.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Why, but there's many a
|
|
man hath more hair than wit.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Not a man of those but he hath
|
|
the wit to lose his hair.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Why, thou didst conclude
|
|
hairy men plain dealers without wit.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE The plainer dealer, the sooner
|
|
lost. Yet he loseth it in a kind of jollity.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE For what reason?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE For two, and sound ones too.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Nay, not sound, I pray you.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Sure ones, then.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Nay, not sure, in a thing
|
|
falsing.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Certain ones, then.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Name them.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE The one, to save the money that
|
|
he spends in tiring; the other, that at dinner they
|
|
should not drop in his porridge.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE You would all this time
|
|
have proved there is no time for all things.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Marry, and did, sir: namely, e'en
|
|
no time to recover hair lost by nature.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE But your reason was not
|
|
substantial why there is no time to recover.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Thus I mend it: Time himself is
|
|
bald and therefore, to the world's end, will have
|
|
bald followers.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE I knew 'twould be a bald
|
|
conclusion. But soft, who wafts us yonder?
|
|
|
|
[Enter Adriana, beckoning them, and Luciana.]
|
|
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Ay, ay, Antipholus, look strange and frown.
|
|
Some other mistress hath thy sweet aspects.
|
|
I am not Adriana, nor thy wife.
|
|
The time was once when thou unurged wouldst vow
|
|
That never words were music to thine ear,
|
|
That never object pleasing in thine eye,
|
|
That never touch well welcome to thy hand,
|
|
That never meat sweet-savored in thy taste,
|
|
Unless I spake, or looked, or touched, or carved to
|
|
thee.
|
|
How comes it now, my husband, O, how comes it
|
|
That thou art then estranged from thyself?
|
|
"Thyself" I call it, being strange to me,
|
|
That, undividable, incorporate,
|
|
Am better than thy dear self's better part.
|
|
Ah, do not tear away thyself from me!
|
|
For know, my love, as easy mayst thou fall
|
|
A drop of water in the breaking gulf,
|
|
And take unmingled thence that drop again
|
|
Without addition or diminishing,
|
|
As take from me thyself and not me too.
|
|
How dearly would it touch thee to the quick,
|
|
Shouldst thou but hear I were licentious
|
|
And that this body, consecrate to thee,
|
|
By ruffian lust should be contaminate!
|
|
Wouldst thou not spit at me, and spurn at me,
|
|
And hurl the name of husband in my face,
|
|
And tear the stained skin off my harlot brow,
|
|
And from my false hand cut the wedding ring,
|
|
And break it with a deep-divorcing vow?
|
|
I know thou canst, and therefore see thou do it.
|
|
I am possessed with an adulterate blot;
|
|
My blood is mingled with the crime of lust;
|
|
For if we two be one, and thou play false,
|
|
I do digest the poison of thy flesh,
|
|
Being strumpeted by thy contagion.
|
|
Keep then fair league and truce with thy true bed,
|
|
I live distained, thou undishonored.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Plead you to me, fair dame? I know you not.
|
|
In Ephesus I am but two hours old,
|
|
As strange unto your town as to your talk,
|
|
Who, every word by all my wit being scanned,
|
|
Wants wit in all one word to understand.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Fie, brother, how the world is changed with you!
|
|
When were you wont to use my sister thus?
|
|
She sent for you by Dromio home to dinner.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE By Dromio?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE By me?
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
By thee; and this thou didst return from him:
|
|
That he did buffet thee and, in his blows,
|
|
Denied my house for his, me for his wife.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Did you converse, sir, with this gentlewoman?
|
|
What is the course and drift of your compact?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
I, sir? I never saw her till this time.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Villain, thou liest, for even her very words
|
|
Didst thou deliver to me on the mart.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
I never spake with her in all my life.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
How can she thus then call us by our names--
|
|
Unless it be by inspiration?
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
How ill agrees it with your gravity
|
|
To counterfeit thus grossly with your slave,
|
|
Abetting him to thwart me in my mood.
|
|
Be it my wrong you are from me exempt,
|
|
But wrong not that wrong with a more contempt.
|
|
Come, I will fasten on this sleeve of thine.
|
|
[She takes his arm.]
|
|
Thou art an elm, my husband, I a vine,
|
|
Whose weakness, married to thy stronger state,
|
|
Makes me with thy strength to communicate.
|
|
If aught possess thee from me, it is dross,
|
|
Usurping ivy, brier, or idle moss,
|
|
Who, all for want of pruning, with intrusion
|
|
Infect thy sap and live on thy confusion.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, [aside]
|
|
To me she speaks; she moves me for her theme.
|
|
What, was I married to her in my dream?
|
|
Or sleep I now and think I hear all this?
|
|
What error drives our eyes and ears amiss?
|
|
Until I know this sure uncertainty
|
|
I'll entertain the offered fallacy.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Dromio, go bid the servants spread for dinner.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
O, for my beads! I cross me for a sinner.
|
|
[He crosses himself.]
|
|
This is the fairy land. O spite of spites!
|
|
We talk with goblins, owls, and sprites.
|
|
If we obey them not, this will ensue:
|
|
They'll suck our breath, or pinch us black and blue.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Why prat'st thou to thyself and answer'st not?
|
|
Dromio--thou, Dromio--thou snail, thou slug,
|
|
thou sot.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
I am transformed, master, am I not?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
I think thou art in mind, and so am I.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
Nay, master, both in mind and in my shape.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Thou hast thine own form.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE No, I am an ape.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
If thou art changed to aught, 'tis to an ass.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
'Tis true. She rides me, and I long for grass.
|
|
'Tis so. I am an ass; else it could never be
|
|
But I should know her as well as she knows me.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Come, come, no longer will I be a fool,
|
|
To put the finger in the eye and weep
|
|
Whilst man and master laughs my woes to scorn.
|
|
Come, sir, to dinner.--Dromio, keep the gate.--
|
|
Husband, I'll dine above with you today,
|
|
And shrive you of a thousand idle pranks.
|
|
[To Dromio.] Sirrah, if any ask you for your master,
|
|
Say he dines forth, and let no creature enter.--
|
|
Come, sister.--Dromio, play the porter well.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, [aside]
|
|
Am I in Earth, in heaven, or in hell?
|
|
Sleeping or waking, mad or well-advised?
|
|
Known unto these, and to myself disguised!
|
|
I'll say as they say, and persever so,
|
|
And in this mist at all adventures go.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
Master, shall I be porter at the gate?
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Ay, and let none enter, lest I break your pate.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Come, come, Antipholus, we dine too late.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
|
|
ACT 3
|
|
=====
|
|
|
|
Scene 1
|
|
=======
|
|
[Enter Antipholus of Ephesus, his man Dromio, Angelo
|
|
the goldsmith, and Balthasar the merchant.]
|
|
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Good Signior Angelo, you must excuse us all;
|
|
My wife is shrewish when I keep not hours.
|
|
Say that I lingered with you at your shop
|
|
To see the making of her carcanet,
|
|
And that tomorrow you will bring it home.
|
|
But here's a villain that would face me down
|
|
He met me on the mart, and that I beat him
|
|
And charged him with a thousand marks in gold,
|
|
And that I did deny my wife and house.--
|
|
Thou drunkard, thou, what didst thou mean by this?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Say what you will, sir, but I know what I know.
|
|
That you beat me at the mart I have your hand to
|
|
show;
|
|
If the skin were parchment and the blows you gave
|
|
were ink,
|
|
Your own handwriting would tell you what I think.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
I think thou art an ass.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS Marry, so it doth appear
|
|
By the wrongs I suffer and the blows I bear.
|
|
I should kick being kicked and, being at that pass,
|
|
You would keep from my heels and beware of an ass.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
You're sad, Signior Balthasar. Pray God our cheer
|
|
May answer my goodwill and your good welcome
|
|
here.
|
|
|
|
BALTHASAR
|
|
I hold your dainties cheap, sir, and your welcome
|
|
dear.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
O Signior Balthasar, either at flesh or fish
|
|
A table full of welcome makes scarce one dainty
|
|
dish.
|
|
|
|
BALTHASAR
|
|
Good meat, sir, is common; that every churl affords.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
And welcome more common, for that's nothing but
|
|
words.
|
|
|
|
BALTHASAR
|
|
Small cheer and great welcome makes a merry
|
|
feast.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Ay, to a niggardly host and more sparing guest.
|
|
But though my cates be mean, take them in good
|
|
part.
|
|
Better cheer may you have, but not with better
|
|
heart. [He attempts to open the door.]
|
|
But soft! My door is locked. [To Dromio.] Go, bid
|
|
them let us in.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Maud, Bridget, Marian, Ciceley, Gillian, Ginn!
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE, [within]
|
|
Mome, malt-horse, capon, coxcomb, idiot, patch!
|
|
Either get thee from the door or sit down at the
|
|
hatch.
|
|
Dost thou conjure for wenches, that thou call'st for
|
|
such store
|
|
When one is one too many? Go, get thee from the
|
|
door.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
What patch is made our porter? My master stays in
|
|
the street.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE, [within]
|
|
Let him walk from whence he came, lest he catch
|
|
cold on 's feet.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Who talks within there? Ho, open the door.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE, [within]
|
|
Right, sir, I'll tell you when an you'll tell me
|
|
wherefore.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Wherefore? For my dinner. I have not dined today.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE, [within]
|
|
Nor today here you must not. Come again when you
|
|
may.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
What art thou that keep'st me out from the house I
|
|
owe?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE, [within]
|
|
The porter for this time, sir, and my name is
|
|
Dromio.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
O villain, thou hast stolen both mine office and my
|
|
name!
|
|
The one ne'er got me credit, the other mickle
|
|
blame.
|
|
If thou hadst been Dromio today in my place,
|
|
Thou wouldst have changed thy face for a name, or
|
|
thy name for an ass.
|
|
|
|
[Enter Luce above, unseen by Antipholus of Ephesus
|
|
and his company.]
|
|
|
|
|
|
LUCE
|
|
What a coil is there, Dromio! Who are those at the
|
|
gate?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Let my master in, Luce.
|
|
|
|
LUCE Faith, no, he comes too late,
|
|
And so tell your master.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS O Lord, I must laugh.
|
|
Have at you with a proverb: shall I set in my staff?
|
|
|
|
LUCE
|
|
Have at you with another: that's--When, can you
|
|
tell?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE, [within]
|
|
If thy name be called "Luce," Luce, thou hast
|
|
answered him well.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, [to Luce]
|
|
Do you hear, you minion? You'll let us in, I hope?
|
|
|
|
LUCE
|
|
I thought to have asked you.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE, [within] And you said no.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
So, come help. Well struck! There was blow for
|
|
blow.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, [to Luce]
|
|
Thou baggage, let me in.
|
|
|
|
LUCE Can you tell for whose sake?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Master, knock the door hard.
|
|
|
|
LUCE Let him knock till it ache.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
You'll cry for this, minion, if I beat the door down.
|
|
[He beats on the door.]
|
|
|
|
LUCE
|
|
What needs all that, and a pair of stocks in the
|
|
town?
|
|
|
|
[Enter Adriana, above, unseen by Antipholus of Ephesus
|
|
and his company.]
|
|
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Who is that at the door that keeps all this noise?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE, [within]
|
|
By my troth, your town is troubled with unruly
|
|
boys.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Are you there, wife? You might have come before.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Your wife, sir knave? Go, get you from the door.
|
|
[Adriana and Luce exit.]
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
If you went in pain, master, this knave would go
|
|
sore.
|
|
|
|
ANGELO, [to Antipholus of Ephesus]
|
|
Here is neither cheer, sir, nor welcome. We would
|
|
fain have either.
|
|
|
|
BALTHASAR
|
|
In debating which was best, we shall part with
|
|
neither.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
They stand at the door, master. Bid them welcome
|
|
hither.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
There is something in the wind, that we cannot get
|
|
in.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
You would say so, master, if your garments were
|
|
thin.
|
|
Your cake here is warm within; you stand here in
|
|
the cold.
|
|
It would make a man mad as a buck to be so
|
|
bought and sold.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Go, fetch me something. I'll break ope the gate.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE, [within]
|
|
Break any breaking here, and I'll break your knave's
|
|
pate.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
A man may break a word with you, sir, and words
|
|
are but wind,
|
|
Ay, and break it in your face, so he break it not
|
|
behind.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE, [within]
|
|
It seems thou want'st breaking. Out upon thee, hind!
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Here's too much "Out upon thee!" I pray thee, let
|
|
me in.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE, [within]
|
|
Ay, when fowls have no feathers and fish have no
|
|
fin.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, [to Dromio of Ephesus]
|
|
Well, I'll break in. Go, borrow me a crow.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
A crow without feather? Master, mean you so?
|
|
For a fish without a fin, there's a fowl without a
|
|
feather.--
|
|
If a crow help us in, sirrah, we'll pluck a crow
|
|
together.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Go, get thee gone. Fetch me an iron crow.
|
|
|
|
BALTHASAR
|
|
Have patience, sir. O, let it not be so.
|
|
Herein you war against your reputation,
|
|
And draw within the compass of suspect
|
|
Th' unviolated honor of your wife.
|
|
Once this: your long experience of her wisdom,
|
|
Her sober virtue, years, and modesty
|
|
Plead on her part some cause to you unknown.
|
|
And doubt not, sir, but she will well excuse
|
|
Why at this time the doors are made against you.
|
|
Be ruled by me; depart in patience,
|
|
And let us to the Tiger all to dinner,
|
|
And about evening come yourself alone
|
|
To know the reason of this strange restraint.
|
|
If by strong hand you offer to break in
|
|
Now in the stirring passage of the day,
|
|
A vulgar comment will be made of it;
|
|
And that supposed by the common rout
|
|
Against your yet ungalled estimation
|
|
That may with foul intrusion enter in
|
|
And dwell upon your grave when you are dead;
|
|
For slander lives upon succession,
|
|
Forever housed where it gets possession.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
You have prevailed. I will depart in quiet
|
|
And, in despite of mirth, mean to be merry.
|
|
I know a wench of excellent discourse,
|
|
Pretty and witty, wild and yet, too, gentle.
|
|
There will we dine. This woman that I mean,
|
|
My wife--but, I protest, without desert--
|
|
Hath oftentimes upbraided me withal;
|
|
To her will we to dinner. [To Angelo.] Get you home
|
|
And fetch the chain; by this, I know, 'tis made.
|
|
Bring it, I pray you, to the Porpentine,
|
|
For there's the house. That chain will I bestow--
|
|
Be it for nothing but to spite my wife--
|
|
Upon mine hostess there. Good sir, make haste.
|
|
Since mine own doors refuse to entertain me,
|
|
I'll knock elsewhere, to see if they'll disdain me.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
I'll meet you at that place some hour hence.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Do so. This jest shall cost me some expense.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 2
|
|
=======
|
|
[Enter Luciana with Antipholus of Syracuse.]
|
|
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
And may it be that you have quite forgot
|
|
A husband's office? Shall, Antipholus,
|
|
Even in the spring of love thy love-springs rot?
|
|
Shall love, in building, grow so ruinous?
|
|
If you did wed my sister for her wealth,
|
|
Then for her wealth's sake use her with more
|
|
kindness.
|
|
Or if you like elsewhere, do it by stealth --
|
|
Muffle your false love with some show of
|
|
blindness.
|
|
Let not my sister read it in your eye;
|
|
Be not thy tongue thy own shame's orator;
|
|
Look sweet, speak fair, become disloyalty;
|
|
Apparel vice like virtue's harbinger.
|
|
Bear a fair presence, though your heart be tainted.
|
|
Teach sin the carriage of a holy saint.
|
|
Be secret-false. What need she be acquainted?
|
|
What simple thief brags of his own attaint?
|
|
'Tis double wrong to truant with your bed
|
|
And let her read it in thy looks at board.
|
|
Shame hath a bastard fame, well managed;
|
|
Ill deeds is doubled with an evil word.
|
|
Alas, poor women, make us but believe,
|
|
Being compact of credit, that you love us.
|
|
Though others have the arm, show us the sleeve;
|
|
We in your motion turn, and you may move us.
|
|
Then, gentle brother, get you in again.
|
|
Comfort my sister, cheer her, call her wife.
|
|
'Tis holy sport to be a little vain
|
|
When the sweet breath of flattery conquers strife.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Sweet mistress--what your name is else I know not,
|
|
Nor by what wonder you do hit of mine--
|
|
Less in your knowledge and your grace you show not
|
|
Than our Earth's wonder, more than Earth divine.
|
|
Teach me, dear creature, how to think and speak.
|
|
Lay open to my earthy gross conceit,
|
|
Smothered in errors, feeble, shallow, weak,
|
|
The folded meaning of your words' deceit.
|
|
Against my soul's pure truth why labor you
|
|
To make it wander in an unknown field?
|
|
Are you a god? Would you create me new?
|
|
Transform me, then, and to your power I'll yield.
|
|
But if that I am I, then well I know
|
|
Your weeping sister is no wife of mine,
|
|
Nor to her bed no homage do I owe.
|
|
Far more, far more, to you do I decline.
|
|
O, train me not, sweet mermaid, with thy note
|
|
To drown me in thy sister's flood of tears.
|
|
Sing, Siren, for thyself, and I will dote.
|
|
Spread o'er the silver waves thy golden hairs,
|
|
And as a bed I'll take them and there lie,
|
|
And in that glorious supposition think
|
|
He gains by death that hath such means to die.
|
|
Let love, being light, be drowned if she sink.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
What, are you mad that you do reason so?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Not mad, but mated--how, I do not know.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
It is a fault that springeth from your eye.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
For gazing on your beams, fair sun, being by.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Gaze when you should, and that will clear your
|
|
sight.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
As good to wink, sweet love, as look on night.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Why call you me "love"? Call my sister so.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Thy sister's sister.
|
|
|
|
LUCIANA That's my sister.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE No,
|
|
It is thyself, mine own self's better part,
|
|
Mine eye's clear eye, my dear heart's dearer heart,
|
|
My food, my fortune, and my sweet hope's aim,
|
|
My sole Earth's heaven, and my heaven's claim.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
All this my sister is, or else should be.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Call thyself "sister," sweet, for I am thee.
|
|
Thee will I love, and with thee lead my life;
|
|
Thou hast no husband yet, nor I no wife.
|
|
Give me thy hand.
|
|
|
|
LUCIANA O soft, sir. Hold you still.
|
|
I'll fetch my sister to get her goodwill. [She exits.]
|
|
|
|
[Enter Dromio of Syracuse, running.]
|
|
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Why, how now, Dromio.
|
|
Where runn'st thou so fast?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Do you know me, sir? Am I
|
|
Dromio? Am I your man? Am I myself?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Thou art Dromio, thou art
|
|
my man, thou art thyself.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE I am an ass, I am a woman's
|
|
man, and besides myself.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What woman's man? And
|
|
how besides thyself?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Marry, sir, besides myself I am
|
|
due to a woman, one that claims me, one that
|
|
haunts me, one that will have me.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What claim lays she to thee?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Marry, sir, such claim as you
|
|
would lay to your horse, and she would have me as
|
|
a beast; not that I being a beast she would have me,
|
|
but that she, being a very beastly creature, lays
|
|
claim to me.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What is she?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE A very reverend body, ay, such a
|
|
one as a man may not speak of without he say
|
|
"sir-reverence." I have but lean luck in the match,
|
|
and yet is she a wondrous fat marriage.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE How dost thou mean a "fat
|
|
marriage"?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Marry, sir, she's the kitchen
|
|
wench, and all grease, and I know not what use to
|
|
put her to but to make a lamp of her and run from
|
|
her by her own light. I warrant her rags and the
|
|
tallow in them will burn a Poland winter. If she lives
|
|
till doomsday, she'll burn a week longer than the
|
|
whole world.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What complexion is she of?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Swart like my shoe, but her face
|
|
nothing like so clean kept. For why? She sweats. A
|
|
man may go overshoes in the grime of it.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE That's a fault that water will
|
|
mend.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE No, sir, 'tis in grain; Noah's flood
|
|
could not do it.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What's her name?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Nell, sir, but her name and
|
|
three quarters--that's an ell and three quarters--
|
|
will not measure her from hip to hip.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Then she bears some
|
|
breadth?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE No longer from head to foot than
|
|
from hip to hip. She is spherical, like a globe. I
|
|
could find out countries in her.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE In what part of her body
|
|
stands Ireland?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Marry, sir, in her buttocks. I
|
|
found it out by the bogs.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Where Scotland?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE I found it by the barrenness,
|
|
hard in the palm of the hand.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Where France?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE In her forehead, armed and
|
|
reverted, making war against her heir.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Where England?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE I looked for the chalky cliffs, but
|
|
I could find no whiteness in them. But I guess it
|
|
stood in her chin, by the salt rheum that ran
|
|
between France and it.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Where Spain?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Faith, I saw it not, but I felt it hot
|
|
in her breath.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Where America, the Indies?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE O, sir, upon her nose, all o'erembellished
|
|
with rubies, carbuncles, sapphires,
|
|
declining their rich aspect to the hot breath of
|
|
Spain, who sent whole armadas of carracks to be
|
|
ballast at her nose.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Where stood Belgia, the
|
|
Netherlands?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE O, sir, I did not look so low. To
|
|
conclude: this drudge or diviner laid claim to me,
|
|
called me Dromio, swore I was assured to her, told
|
|
me what privy marks I had about me, as the mark
|
|
of my shoulder, the mole in my neck, the great wart
|
|
on my left arm, that I, amazed, ran from her as a
|
|
witch.
|
|
And, I think, if my breast had not been made of
|
|
faith, and my heart of steel,
|
|
She had transformed me to a curtal dog and made
|
|
me turn i' th' wheel.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Go, hie thee presently. Post to the road.
|
|
An if the wind blow any way from shore,
|
|
I will not harbor in this town tonight.
|
|
If any bark put forth, come to the mart,
|
|
Where I will walk till thou return to me.
|
|
If everyone knows us, and we know none,
|
|
'Tis time, I think, to trudge, pack, and be gone.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
As from a bear a man would run for life,
|
|
So fly I from her that would be my wife. [He exits.]
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
There's none but witches do inhabit here,
|
|
And therefore 'tis high time that I were hence.
|
|
She that doth call me husband, even my soul
|
|
Doth for a wife abhor. But her fair sister,
|
|
Possessed with such a gentle sovereign grace,
|
|
Of such enchanting presence and discourse,
|
|
Hath almost made me traitor to myself.
|
|
But lest myself be guilty to self wrong,
|
|
I'll stop mine ears against the mermaid's song.
|
|
|
|
[Enter Angelo with the chain.]
|
|
|
|
|
|
ANGELO
|
|
Master Antipholus.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Ay, that's my name.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
I know it well, sir. Lo, here's the chain.
|
|
I thought to have ta'en you at the Porpentine;
|
|
The chain unfinished made me stay thus long.
|
|
[He gives Antipholus a chain.]
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
What is your will that I shall do with this?
|
|
|
|
ANGELO
|
|
What please yourself, sir. I have made it for you.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Made it for me, sir? I bespoke it not.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
Not once, nor twice, but twenty times you have.
|
|
Go home with it, and please your wife withal,
|
|
And soon at supper time I'll visit you
|
|
And then receive my money for the chain.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
I pray you, sir, receive the money now,
|
|
For fear you ne'er see chain nor money more.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
You are a merry man, sir. Fare you well. [He exits.]
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
What I should think of this I cannot tell,
|
|
But this I think: there's no man is so vain
|
|
That would refuse so fair an offered chain.
|
|
I see a man here needs not live by shifts
|
|
When in the streets he meets such golden gifts.
|
|
I'll to the mart, and there for Dromio stay.
|
|
If any ship put out, then straight away.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
|
|
ACT 4
|
|
=====
|
|
|
|
Scene 1
|
|
=======
|
|
[Enter a Second Merchant, Angelo the Goldsmith,
|
|
and an Officer.]
|
|
|
|
|
|
SECOND MERCHANT, [to Angelo]
|
|
You know since Pentecost the sum is due,
|
|
And since I have not much importuned you,
|
|
Nor now I had not, but that I am bound
|
|
To Persia and want guilders for my voyage.
|
|
Therefore make present satisfaction,
|
|
Or I'll attach you by this officer.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
Even just the sum that I do owe to you
|
|
Is growing to me by Antipholus.
|
|
And in the instant that I met with you,
|
|
He had of me a chain. At five o'clock
|
|
I shall receive the money for the same.
|
|
Pleaseth you walk with me down to his house,
|
|
I will discharge my bond and thank you too.
|
|
|
|
[Enter Antipholus of Ephesus and Dromio of
|
|
Ephesus from the Courtesan's.]
|
|
|
|
|
|
OFFICER
|
|
That labor may you save. See where he comes.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, [to Dromio of Ephesus]
|
|
While I go to the goldsmith's house, go thou
|
|
And buy a rope's end. That will I bestow
|
|
Among my wife and her confederates
|
|
For locking me out of my doors by day.
|
|
But soft. I see the goldsmith. Get thee gone.
|
|
Buy thou a rope, and bring it home to me.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
I buy a thousand pound a year! I buy a rope!
|
|
[Dromio exits.]
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, [to Angelo]
|
|
A man is well holp up that trusts to you!
|
|
I promised your presence and the chain,
|
|
But neither chain nor goldsmith came to me.
|
|
Belike you thought our love would last too long
|
|
If it were chained together, and therefore came not.
|
|
|
|
ANGELO, [handing a paper to Antipholus of Ephesus]
|
|
Saving your merry humor, here's the note
|
|
How much your chain weighs to the utmost carat,
|
|
The fineness of the gold, and chargeful fashion,
|
|
Which doth amount to three-odd ducats more
|
|
Than I stand debted to this gentleman.
|
|
I pray you, see him presently discharged,
|
|
For he is bound to sea, and stays but for it.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
I am not furnished with the present money.
|
|
Besides, I have some business in the town.
|
|
Good signior, take the stranger to my house,
|
|
And with you take the chain, and bid my wife
|
|
Disburse the sum on the receipt thereof.
|
|
Perchance I will be there as soon as you.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
Then you will bring the chain to her yourself.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
No, bear it with you lest I come not time enough.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
Well, sir, I will. Have you the chain about you?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
An if I have not, sir, I hope you have,
|
|
Or else you may return without your money.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
Nay, come, I pray you, sir, give me the chain.
|
|
Both wind and tide stays for this gentleman,
|
|
And I, to blame, have held him here too long.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Good Lord! You use this dalliance to excuse
|
|
Your breach of promise to the Porpentine.
|
|
I should have chid you for not bringing it,
|
|
But, like a shrew, you first begin to brawl.
|
|
|
|
SECOND MERCHANT, [to Angelo]
|
|
The hour steals on. I pray you, sir, dispatch.
|
|
|
|
ANGELO, [to Antipholus of Ephesus]
|
|
You hear how he importunes me. The chain!
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Why, give it to my wife, and fetch your money.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
Come, come. You know I gave it you even now.
|
|
Either send the chain, or send by me some token.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Fie, now you run this humor out of breath.
|
|
Come, where's the chain? I pray you, let me see it.
|
|
|
|
SECOND MERCHANT
|
|
My business cannot brook this dalliance.
|
|
Good sir, say whe'er you'll answer me or no.
|
|
If not, I'll leave him to the Officer.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
I answer you? What should I answer you?
|
|
|
|
ANGELO
|
|
The money that you owe me for the chain.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
I owe you none till I receive the chain.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
You know I gave it you half an hour since.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
You gave me none. You wrong me much to say so.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
You wrong me more, sir, in denying it.
|
|
Consider how it stands upon my credit.
|
|
|
|
SECOND MERCHANT
|
|
Well, officer, arrest him at my suit.
|
|
|
|
OFFICER, [to Angelo]
|
|
I do, and charge you in the Duke's name to obey
|
|
me.
|
|
|
|
ANGELO, [to Antipholus of Ephesus]
|
|
This touches me in reputation.
|
|
Either consent to pay this sum for me,
|
|
Or I attach you by this officer.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Consent to pay thee that I never had?--
|
|
Arrest me, foolish fellow, if thou dar'st.
|
|
|
|
ANGELO, [to Officer]
|
|
Here is thy fee. Arrest him, officer. [Giving money.]
|
|
I would not spare my brother in this case
|
|
If he should scorn me so apparently.
|
|
|
|
OFFICER, [to Antipholus of Ephesus]
|
|
I do arrest you, sir. You hear the suit.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
I do obey thee till I give thee bail.
|
|
[To Angelo.] But, sirrah, you shall buy this sport as
|
|
dear
|
|
As all the metal in your shop will answer.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
Sir, sir, I shall have law in Ephesus,
|
|
To your notorious shame, I doubt it not.
|
|
|
|
[Enter Dromio of Syracuse from the bay.]
|
|
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
Master, there's a bark of Epidamium
|
|
That stays but till her owner comes aboard,
|
|
And then, sir, she bears away. Our fraughtage, sir,
|
|
I have conveyed aboard, and I have bought
|
|
The oil, the balsamum, and aqua vitae.
|
|
The ship is in her trim; the merry wind
|
|
Blows fair from land. They stay for naught at all
|
|
But for their owner, master, and yourself.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
How now? A madman? Why, thou peevish sheep,
|
|
What ship of Epidamium stays for me?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
A ship you sent me to, to hire waftage.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Thou drunken slave, I sent thee for a rope
|
|
And told thee to what purpose and what end.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
You sent me for a rope's end as soon.
|
|
You sent me to the bay, sir, for a bark.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
I will debate this matter at more leisure
|
|
And teach your ears to list me with more heed.
|
|
To Adriana, villain, hie thee straight.
|
|
[He gives a key.]
|
|
Give her this key, and tell her in the desk
|
|
That's covered o'er with Turkish tapestry
|
|
There is a purse of ducats. Let her send it.
|
|
Tell her I am arrested in the street,
|
|
And that shall bail me. Hie thee, slave. Begone.--
|
|
On, officer, to prison till it come.
|
|
[All but Dromio of Syracuse exit.]
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
To Adriana. That is where we dined,
|
|
Where Dowsabel did claim me for her husband.
|
|
She is too big, I hope, for me to compass.
|
|
Thither I must, although against my will,
|
|
For servants must their masters' minds fulfill.
|
|
[He exits.]
|
|
|
|
Scene 2
|
|
=======
|
|
[Enter Adriana and Luciana.]
|
|
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Ah, Luciana, did he tempt thee so?
|
|
Might'st thou perceive austerely in his eye
|
|
That he did plead in earnest, yea or no?
|
|
Looked he or red or pale, or sad or merrily?
|
|
What observation mad'st thou in this case
|
|
Of his heart's meteors tilting in his face?
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
First he denied you had in him no right.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
He meant he did me none; the more my spite.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Then swore he that he was a stranger here.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
And true he swore, though yet forsworn he were.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Then pleaded I for you.
|
|
|
|
ADRIANA And what said he?
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
That love I begged for you he begged of me.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
With what persuasion did he tempt thy love?
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
With words that in an honest suit might move.
|
|
First he did praise my beauty, then my speech.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Did'st speak him fair?
|
|
|
|
LUCIANA Have patience, I beseech.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
I cannot, nor I will not hold me still.
|
|
My tongue, though not my heart, shall have his will.
|
|
He is deformed, crooked, old, and sere,
|
|
Ill-faced, worse-bodied, shapeless everywhere,
|
|
Vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind,
|
|
Stigmatical in making, worse in mind.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Who would be jealous, then, of such a one?
|
|
No evil lost is wailed when it is gone.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Ah, but I think him better than I say,
|
|
And yet would herein others' eyes were worse.
|
|
Far from her nest the lapwing cries away.
|
|
My heart prays for him, though my tongue do
|
|
curse.
|
|
|
|
[Enter Dromio of Syracuse with the key.]
|
|
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
Here, go--the desk, the purse! Sweet, now make
|
|
haste.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
How hast thou lost thy breath?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE By running fast.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Where is thy master, Dromio? Is he well?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
No, he's in Tartar limbo, worse than hell.
|
|
A devil in an everlasting garment hath him,
|
|
One whose hard heart is buttoned up with steel;
|
|
A fiend, a fairy, pitiless and rough;
|
|
A wolf, nay, worse, a fellow all in buff;
|
|
A backfriend, a shoulder clapper, one that
|
|
countermands
|
|
The passages of alleys, creeks, and narrow lands;
|
|
A hound that runs counter and yet draws dryfoot
|
|
well,
|
|
One that before the judgment carries poor souls to
|
|
hell.
|
|
|
|
ADRIANA Why, man, what is the matter?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
I do not know the matter. He is 'rested on the case.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
What, is he arrested? Tell me at whose suit.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
I know not at whose suit he is arrested well,
|
|
But is in a suit of buff which 'rested him; that can I
|
|
tell.
|
|
Will you send him, mistress, redemption--the
|
|
money in his desk?
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Go fetch it, sister. [(Luciana exits.)] This I wonder at,
|
|
That he, unknown to me, should be in debt.
|
|
Tell me, was he arrested on a band?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
Not on a band, but on a stronger thing:
|
|
A chain, a chain. Do you not hear it ring?
|
|
|
|
ADRIANA What, the chain?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
No, no, the bell. 'Tis time that I were gone.
|
|
It was two ere I left him, and now the clock strikes
|
|
one.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
The hours come back. That did I never hear.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
O yes, if any hour meet a sergeant, he turns back
|
|
for very fear.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
As if time were in debt. How fondly dost thou
|
|
reason!
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
Time is a very bankrout and owes more than he's
|
|
worth to season.
|
|
Nay, he's a thief too. Have you not heard men say
|
|
That time comes stealing on by night and day?
|
|
If he be in debt and theft, and a sergeant in the
|
|
way,
|
|
Hath he not reason to turn back an hour in a day?
|
|
|
|
[Enter Luciana, with the purse.]
|
|
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Go, Dromio. There's the money. Bear it straight,
|
|
And bring thy master home immediately.
|
|
[Dromio exits.]
|
|
Come, sister, I am pressed down with conceit:
|
|
Conceit, my comfort and my injury.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
Scene 3
|
|
=======
|
|
[Enter Antipholus of Syracuse, wearing the chain.]
|
|
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
There's not a man I meet but doth salute me
|
|
As if I were their well-acquainted friend,
|
|
And everyone doth call me by my name.
|
|
Some tender money to me; some invite me;
|
|
Some other give me thanks for kindnesses;
|
|
Some offer me commodities to buy.
|
|
Even now a tailor called me in his shop
|
|
And showed me silks that he had bought for me,
|
|
And therewithal took measure of my body.
|
|
Sure these are but imaginary wiles,
|
|
And Lapland sorcerers inhabit here.
|
|
|
|
[Enter Dromio of Syracuse with the purse.]
|
|
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Master, here's the gold you sent
|
|
me for. What, have you got the picture of old Adam
|
|
new-appareled?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
What gold is this? What Adam dost thou mean?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Not that Adam that kept the
|
|
Paradise, but that Adam that keeps the prison; he
|
|
that goes in the calf's skin that was killed for the
|
|
Prodigal; he that came behind you, sir, like an evil
|
|
angel, and bid you forsake your liberty.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE I understand thee not.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE No? Why, 'tis a plain case: he
|
|
that went like a bass viol in a case of leather; the
|
|
man, sir, that, when gentlemen are tired, gives
|
|
them a sob and 'rests them; he, sir, that takes pity
|
|
on decayed men and gives them suits of durance; he
|
|
that sets up his rest to do more exploits with his
|
|
mace than a morris-pike.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What, thou mean'st an
|
|
officer?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Ay, sir, the sergeant of the band;
|
|
he that brings any man to answer it that breaks his
|
|
band; one that thinks a man always going to bed
|
|
and says "God give you good rest."
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Well, sir, there rest in your
|
|
foolery. Is there any ships puts forth tonight? May
|
|
we be gone?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Why, sir, I brought you word an
|
|
hour since that the bark Expedition put forth tonight,
|
|
and then were you hindered by the sergeant
|
|
to tarry for the hoy Delay. Here are the angels that
|
|
you sent for to deliver you. [He gives the purse.]
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
The fellow is distract, and so am I,
|
|
And here we wander in illusions.
|
|
Some blessed power deliver us from hence!
|
|
|
|
[Enter a Courtesan.]
|
|
|
|
|
|
COURTESAN
|
|
Well met, well met, Master Antipholus.
|
|
I see, sir, you have found the goldsmith now.
|
|
Is that the chain you promised me today?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Satan, avoid! I charge thee, tempt me not.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
Master, is this Mistress Satan?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE It is the devil.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Nay, she is worse; she is the
|
|
devil's dam, and here she comes in the habit of a
|
|
light wench. And thereof comes that the wenches
|
|
say "God damn me"; that's as much to say "God
|
|
make me a light wench." It is written they appear
|
|
to men like angels of light. Light is an effect of fire,
|
|
and fire will burn: ergo, light wenches will burn.
|
|
Come not near her.
|
|
|
|
COURTESAN
|
|
Your man and you are marvelous merry, sir.
|
|
Will you go with me? We'll mend our dinner here.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Master, if you do, expect spoon
|
|
meat, or bespeak a long spoon.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Why, Dromio?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Marry, he must have a long
|
|
spoon that must eat with the devil.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, [to the Courtesan]
|
|
Avoid then, fiend! What tell'st thou me of supping?
|
|
Thou art, as you are all, a sorceress.
|
|
I conjure thee to leave me and be gone.
|
|
|
|
COURTESAN
|
|
Give me the ring of mine you had at dinner
|
|
Or, for my diamond, the chain you promised,
|
|
And I'll be gone, sir, and not trouble you.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Some devils ask but the parings
|
|
of one's nail, a rush, a hair, a drop of blood, a pin, a
|
|
nut, a cherrystone; but she, more covetous, would
|
|
have a chain. Master, be wise. An if you give it her,
|
|
the devil will shake her chain and fright us with it.
|
|
|
|
COURTESAN
|
|
I pray you, sir, my ring or else the chain.
|
|
I hope you do not mean to cheat me so.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Avaunt, thou witch!--Come, Dromio, let us go.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE "Fly pride," says the peacock.
|
|
Mistress, that you know.
|
|
[Antipholus and Dromio exit.]
|
|
|
|
COURTESAN
|
|
Now, out of doubt Antipholus is mad;
|
|
Else would he never so demean himself.
|
|
A ring he hath of mine worth forty ducats,
|
|
And for the same he promised me a chain.
|
|
Both one and other he denies me now.
|
|
The reason that I gather he is mad,
|
|
Besides this present instance of his rage,
|
|
Is a mad tale he told today at dinner
|
|
Of his own doors being shut against his entrance.
|
|
Belike his wife, acquainted with his fits,
|
|
On purpose shut the doors against his way.
|
|
My way is now to hie home to his house
|
|
And tell his wife that, being lunatic,
|
|
He rushed into my house and took perforce
|
|
My ring away. This course I fittest choose,
|
|
For forty ducats is too much to lose.
|
|
[She exits.]
|
|
|
|
Scene 4
|
|
=======
|
|
[Enter Antipholus of Ephesus with a Jailer, the Officer.]
|
|
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Fear me not, man. I will not break away.
|
|
I'll give thee, ere I leave thee, so much money,
|
|
To warrant thee, as I am 'rested for.
|
|
My wife is in a wayward mood today
|
|
And will not lightly trust the messenger
|
|
That I should be attached in Ephesus.
|
|
I tell you, 'twill sound harshly in her ears.
|
|
|
|
[Enter Dromio of Ephesus with a rope's end.]
|
|
|
|
Here comes my man. I think he brings the
|
|
money.
|
|
How now, sir? Have you that I sent you for?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS, [handing over the rope's end]
|
|
Here's that, I warrant you, will pay them all.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS But where's the money?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Why, sir, I gave the money for the rope.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Five hundred ducats, villain, for a rope?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
I'll serve you, sir, five hundred at the rate.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
To what end did I bid thee hie thee home?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS To a rope's end, sir, and to that
|
|
end am I returned.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, [beating Dromio]
|
|
And to that end, sir, I will welcome you.
|
|
|
|
OFFICER Good sir, be patient.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS Nay, 'tis for me to be patient. I am
|
|
in adversity.
|
|
|
|
OFFICER Good now, hold thy tongue.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS Nay, rather persuade him to hold
|
|
his hands.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS Thou whoreson, senseless
|
|
villain.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS I would I were senseless, sir, that
|
|
I might not feel your blows.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS Thou art sensible in nothing
|
|
but blows, and so is an ass.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS I am an ass, indeed; you may
|
|
prove it by my long ears.--I have served him from
|
|
the hour of my nativity to this instant, and have
|
|
nothing at his hands for my service but blows.
|
|
When I am cold, he heats me with beating; when I
|
|
am warm, he cools me with beating. I am waked
|
|
with it when I sleep, raised with it when I sit,
|
|
driven out of doors with it when I go from home,
|
|
welcomed home with it when I return. Nay, I bear it
|
|
on my shoulders as a beggar wont her brat, and I
|
|
think when he hath lamed me, I shall beg with it
|
|
from door to door.
|
|
|
|
[Enter Adriana, Luciana, Courtesan, and a Schoolmaster
|
|
called Pinch.]
|
|
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Come, go along. My wife is coming yonder.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS Mistress, respice finem, respect
|
|
your end, or rather, the prophecy like the parrot,
|
|
"Beware the rope's end."
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS Wilt thou still talk?
|
|
[Beats Dromio.]
|
|
|
|
COURTESAN, [to Adriana]
|
|
How say you now? Is not your husband mad?
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
His incivility confirms no less.--
|
|
Good Doctor Pinch, you are a conjurer;
|
|
Establish him in his true sense again,
|
|
And I will please you what you will demand.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Alas, how fiery and how sharp he looks!
|
|
|
|
COURTESAN
|
|
Mark how he trembles in his ecstasy.
|
|
|
|
PINCH, [to Antipholus of Ephesus]
|
|
Give me your hand, and let me feel your pulse.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, [striking Pinch]
|
|
There is my hand, and let it feel your ear.
|
|
|
|
PINCH
|
|
I charge thee, Satan, housed within this man,
|
|
To yield possession to my holy prayers,
|
|
And to thy state of darkness hie thee straight.
|
|
I conjure thee by all the saints in heaven.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Peace, doting wizard, peace. I am not mad.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
O, that thou wert not, poor distressed soul!
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
You minion, you, are these your customers?
|
|
Did this companion with the saffron face
|
|
Revel and feast it at my house today
|
|
Whilst upon me the guilty doors were shut
|
|
And I denied to enter in my house?
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
O husband, God doth know you dined at home,
|
|
Where would you had remained until this time,
|
|
Free from these slanders and this open shame.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
"Dined at home"? [To Dromio.] Thou villain, what
|
|
sayest thou?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Sir, sooth to say, you did not dine at home.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Were not my doors locked up and I shut out?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Perdie, your doors were locked, and you shut out.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
And did not she herself revile me there?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Sans fable, she herself reviled you there.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Did not her kitchen maid rail, taunt, and scorn me?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Certes, she did; the kitchen vestal scorned you.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
And did not I in rage depart from thence?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
In verity you did.--My bones bears witness,
|
|
That since have felt the vigor of his rage.
|
|
|
|
ADRIANA, [to Pinch]
|
|
Is 't good to soothe him in these contraries?
|
|
|
|
PINCH
|
|
It is no shame. The fellow finds his vein
|
|
And, yielding to him, humors well his frenzy.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, [to Adriana]
|
|
Thou hast suborned the goldsmith to arrest me.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Alas, I sent you money to redeem you
|
|
By Dromio here, who came in haste for it.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Money by me? Heart and goodwill you might,
|
|
But surely, master, not a rag of money.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Went'st not thou to her for a purse of ducats?
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
He came to me, and I delivered it.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
And I am witness with her that she did.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
God and the rope-maker bear me witness
|
|
That I was sent for nothing but a rope.
|
|
|
|
PINCH
|
|
Mistress, both man and master is possessed.
|
|
I know it by their pale and deadly looks.
|
|
They must be bound and laid in some dark room.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, [to Adriana]
|
|
Say wherefore didst thou lock me forth today.
|
|
[To Dromio of Ephesus.] And why dost thou deny the
|
|
bag of gold?
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
I did not, gentle husband, lock thee forth.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
And, gentle master, I received no gold.
|
|
But I confess, sir, that we were locked out.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Dissembling villain, thou speak'st false in both.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Dissembling harlot, thou art false in all,
|
|
And art confederate with a damned pack
|
|
To make a loathsome abject scorn of me.
|
|
But with these nails I'll pluck out these false eyes
|
|
That would behold in me this shameful sport.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
O bind him, bind him! Let him not come near me.
|
|
|
|
[Enter three or four, and offer to bind him. He strives.]
|
|
|
|
|
|
PINCH
|
|
More company! The fiend is strong within him.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Ay me, poor man, how pale and wan he looks!
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
What, will you murder me?--Thou jailer, thou,
|
|
I am thy prisoner. Wilt thou suffer them
|
|
To make a rescue?
|
|
|
|
OFFICER Masters, let him go.
|
|
He is my prisoner, and you shall not have him.
|
|
|
|
PINCH
|
|
Go, bind this man, for he is frantic too.
|
|
[Dromio is bound.]
|
|
|
|
ADRIANA, [to Officer]
|
|
What wilt thou do, thou peevish officer?
|
|
Hast thou delight to see a wretched man
|
|
Do outrage and displeasure to himself?
|
|
|
|
OFFICER
|
|
He is my prisoner. If I let him go,
|
|
The debt he owes will be required of me.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
I will discharge thee ere I go from thee.
|
|
Bear me forthwith unto his creditor,
|
|
And knowing how the debt grows, I will pay it.--
|
|
Good Master Doctor, see him safe conveyed
|
|
Home to my house. O most unhappy day!
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS O most unhappy strumpet!
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Master, I am here entered in bond for you.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Out on thee, villain! Wherefore dost thou mad me?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Will you be bound for nothing? Be mad, good
|
|
master.
|
|
Cry "The devil!"
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
God help poor souls! How idly do they talk!
|
|
|
|
ADRIANA, [to Pinch]
|
|
Go bear him hence.
|
|
[Pinch and his men exit with Antipholus
|
|
and Dromio of Ephesus.
|
|
Officer, Adriana, Luciana, Courtesan remain.]
|
|
Sister, go you with me.
|
|
[To Officer.] Say now whose suit is he arrested at.
|
|
|
|
OFFICER
|
|
One Angelo, a goldsmith. Do you know him?
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
I know the man. What is the sum he owes?
|
|
|
|
OFFICER
|
|
Two hundred ducats.
|
|
|
|
ADRIANA Say, how grows it due?
|
|
|
|
OFFICER
|
|
Due for a chain your husband had of him.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
He did bespeak a chain for me but had it not.
|
|
|
|
COURTESAN
|
|
Whenas your husband all in rage today
|
|
Came to my house and took away my ring,
|
|
The ring I saw upon his finger now,
|
|
Straight after did I meet him with a chain.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
It may be so, but I did never see it.--
|
|
Come, jailer, bring me where the goldsmith is.
|
|
I long to know the truth hereof at large.
|
|
|
|
[Enter Antipholus of Syracuse with his rapier drawn,
|
|
and Dromio of Syracuse.]
|
|
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
God for Thy mercy, they are loose again!
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
And come with naked swords. Let's call more help
|
|
To have them bound again.
|
|
|
|
OFFICER Away! They'll kill us.
|
|
[Run all out as fast as may be, frighted.
|
|
Antipholus and Dromio of Syracuse remain.]
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
I see these witches are afraid of swords.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
She that would be your wife now ran from you.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Come to the Centaur. Fetch our stuff from thence.
|
|
I long that we were safe and sound aboard.
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Faith, stay here this night. They
|
|
will surely do us no harm. You saw they speak us
|
|
fair, give us gold. Methinks they are such a gentle
|
|
nation that, but for the mountain of mad flesh that
|
|
claims marriage of me, I could find in my heart to
|
|
stay here still, and turn witch.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
I will not stay tonight for all the town.
|
|
Therefore, away, to get our stuff aboard.
|
|
[They exit.]
|
|
|
|
|
|
ACT 5
|
|
=====
|
|
|
|
Scene 1
|
|
=======
|
|
[Enter the Second Merchant and Angelo the
|
|
Goldsmith.]
|
|
|
|
|
|
ANGELO
|
|
I am sorry, sir, that I have hindered you,
|
|
But I protest he had the chain of me,
|
|
Though most dishonestly he doth deny it.
|
|
|
|
SECOND MERCHANT
|
|
How is the man esteemed here in the city?
|
|
|
|
ANGELO
|
|
Of very reverend reputation, sir,
|
|
Of credit infinite, highly beloved,
|
|
Second to none that lives here in the city.
|
|
His word might bear my wealth at any time.
|
|
|
|
SECOND MERCHANT
|
|
Speak softly. Yonder, as I think, he walks.
|
|
|
|
[Enter Antipholus and Dromio of Syracuse again,
|
|
Antipholus wearing the chain.]
|
|
|
|
|
|
ANGELO
|
|
'Tis so, and that self chain about his neck
|
|
Which he forswore most monstrously to have.
|
|
Good sir, draw near to me. I'll speak to him.--
|
|
Signior Antipholus, I wonder much
|
|
That you would put me to this shame and trouble,
|
|
And not without some scandal to yourself,
|
|
With circumstance and oaths so to deny
|
|
This chain, which now you wear so openly.
|
|
Besides the charge, the shame, imprisonment,
|
|
You have done wrong to this my honest friend,
|
|
Who, but for staying on our controversy,
|
|
Had hoisted sail and put to sea today.
|
|
This chain you had of me. Can you deny it?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
I think I had. I never did deny it.
|
|
|
|
SECOND MERCHANT
|
|
Yes, that you did, sir, and forswore it too.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Who heard me to deny it or forswear it?
|
|
|
|
SECOND MERCHANT
|
|
These ears of mine, thou know'st, did hear thee.
|
|
Fie on thee, wretch. 'Tis pity that thou liv'st
|
|
To walk where any honest men resort.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Thou art a villain to impeach me thus.
|
|
I'll prove mine honor and mine honesty
|
|
Against thee presently if thou dar'st stand.
|
|
|
|
SECOND MERCHANT
|
|
I dare, and do defy thee for a villain. [They draw.]
|
|
|
|
[Enter Adriana, Luciana, Courtesan, and others.]
|
|
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Hold, hurt him not, for God's sake. He is mad.--
|
|
Some get within him; take his sword away.
|
|
Bind Dromio too, and bear them to my house!
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
Run, master, run. For God's sake, take a house.
|
|
This is some priory. In, or we are spoiled.
|
|
[Antipholus and Dromio of Syracuse
|
|
exit to the Priory.]
|
|
|
|
[Enter Lady Abbess.]
|
|
|
|
|
|
ABBESS
|
|
Be quiet, people. Wherefore throng you hither?
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
To fetch my poor distracted husband hence.
|
|
Let us come in, that we may bind him fast
|
|
And bear him home for his recovery.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
I knew he was not in his perfect wits.
|
|
|
|
SECOND MERCHANT
|
|
I am sorry now that I did draw on him.
|
|
|
|
ABBESS
|
|
How long hath this possession held the man?
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
This week he hath been heavy, sour, sad,
|
|
And much different from the man he was.
|
|
But till this afternoon his passion
|
|
Ne'er brake into extremity of rage.
|
|
|
|
ABBESS
|
|
Hath he not lost much wealth by wrack of sea?
|
|
Buried some dear friend? Hath not else his eye
|
|
Strayed his affection in unlawful love,
|
|
A sin prevailing much in youthful men
|
|
Who give their eyes the liberty of gazing?
|
|
Which of these sorrows is he subject to?
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
To none of these, except it be the last,
|
|
Namely, some love that drew him oft from home.
|
|
|
|
ABBESS
|
|
You should for that have reprehended him.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Why, so I did.
|
|
|
|
ABBESS Ay, but not rough enough.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
As roughly as my modesty would let me.
|
|
|
|
ABBESS
|
|
Haply in private.
|
|
|
|
ADRIANA And in assemblies too.
|
|
|
|
ABBESS Ay, but not enough.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
It was the copy of our conference.
|
|
In bed he slept not for my urging it;
|
|
At board he fed not for my urging it.
|
|
Alone, it was the subject of my theme;
|
|
In company I often glanced it.
|
|
Still did I tell him it was vile and bad.
|
|
|
|
ABBESS
|
|
And thereof came it that the man was mad.
|
|
The venom clamors of a jealous woman
|
|
Poisons more deadly than a mad dog's tooth.
|
|
It seems his sleeps were hindered by thy railing,
|
|
And thereof comes it that his head is light.
|
|
Thou sayst his meat was sauced with thy
|
|
upbraidings.
|
|
Unquiet meals make ill digestions.
|
|
Thereof the raging fire of fever bred,
|
|
And what's a fever but a fit of madness?
|
|
Thou sayest his sports were hindered by thy brawls.
|
|
Sweet recreation barred, what doth ensue
|
|
But moody and dull melancholy,
|
|
Kinsman to grim and comfortless despair,
|
|
And at her heels a huge infectious troop
|
|
Of pale distemperatures and foes to life?
|
|
In food, in sport, and life-preserving rest
|
|
To be disturbed would mad or man or beast.
|
|
The consequence is, then, thy jealous fits
|
|
Hath scared thy husband from the use of wits.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
She never reprehended him but mildly
|
|
When he demeaned himself rough, rude, and
|
|
wildly.--
|
|
Why bear you these rebukes and answer not?
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
She did betray me to my own reproof.--
|
|
Good people, enter and lay hold on him.
|
|
|
|
ABBESS
|
|
No, not a creature enters in my house.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Then let your servants bring my husband forth.
|
|
|
|
ABBESS
|
|
Neither. He took this place for sanctuary,
|
|
And it shall privilege him from your hands
|
|
Till I have brought him to his wits again
|
|
Or lose my labor in assaying it.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
I will attend my husband, be his nurse,
|
|
Diet his sickness, for it is my office
|
|
And will have no attorney but myself;
|
|
And therefore let me have him home with me.
|
|
|
|
ABBESS
|
|
Be patient, for I will not let him stir
|
|
Till I have used the approved means I have,
|
|
With wholesome syrups, drugs, and holy prayers,
|
|
To make of him a formal man again.
|
|
It is a branch and parcel of mine oath,
|
|
A charitable duty of my order.
|
|
Therefore depart and leave him here with me.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
I will not hence and leave my husband here;
|
|
And ill it doth beseem your holiness
|
|
To separate the husband and the wife.
|
|
|
|
ABBESS
|
|
Be quiet and depart. Thou shalt not have him.
|
|
[She exits.]
|
|
|
|
LUCIANA, [to Adriana]
|
|
Complain unto the Duke of this indignity.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Come, go. I will fall prostrate at his feet
|
|
And never rise until my tears and prayers
|
|
Have won his grace to come in person hither
|
|
And take perforce my husband from the Abbess.
|
|
|
|
SECOND MERCHANT
|
|
By this, I think, the dial points at five.
|
|
Anon, I'm sure, the Duke himself in person
|
|
Comes this way to the melancholy vale,
|
|
The place of death and sorry execution
|
|
Behind the ditches of the abbey here.
|
|
|
|
ANGELO Upon what cause?
|
|
|
|
SECOND MERCHANT
|
|
To see a reverend Syracusian merchant,
|
|
Who put unluckily into this bay
|
|
Against the laws and statutes of this town,
|
|
Beheaded publicly for his offense.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
See where they come. We will behold his death.
|
|
|
|
LUCIANA, [to Adriana]
|
|
Kneel to the Duke before he pass the abbey.
|
|
|
|
[Enter the Duke of Ephesus, and Egeon the Merchant
|
|
of Syracuse, bare head, with the Headsman
|
|
and other Officers.]
|
|
|
|
|
|
DUKE
|
|
Yet once again proclaim it publicly,
|
|
If any friend will pay the sum for him,
|
|
He shall not die; so much we tender him.
|
|
|
|
ADRIANA, [kneeling]
|
|
Justice, most sacred duke, against the Abbess.
|
|
|
|
DUKE
|
|
She is a virtuous and a reverend lady.
|
|
It cannot be that she hath done thee wrong.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
May it please your Grace, Antipholus my husband,
|
|
Who I made lord of me and all I had
|
|
At your important letters, this ill day
|
|
A most outrageous fit of madness took him,
|
|
That desp'rately he hurried through the street,
|
|
With him his bondman, all as mad as he,
|
|
Doing displeasure to the citizens
|
|
By rushing in their houses, bearing thence
|
|
Rings, jewels, anything his rage did like.
|
|
Once did I get him bound and sent him home
|
|
Whilst to take order for the wrongs I went
|
|
That here and there his fury had committed.
|
|
Anon, I wot not by what strong escape,
|
|
He broke from those that had the guard of him,
|
|
And with his mad attendant and himself,
|
|
Each one with ireful passion, with drawn swords,
|
|
Met us again and, madly bent on us,
|
|
Chased us away, till raising of more aid,
|
|
We came again to bind them. Then they fled
|
|
Into this abbey, whither we pursued them,
|
|
And here the Abbess shuts the gates on us
|
|
And will not suffer us to fetch him out,
|
|
Nor send him forth that we may bear him hence.
|
|
Therefore, most gracious duke, with thy command
|
|
Let him be brought forth and borne hence for help.
|
|
|
|
DUKE
|
|
Long since, thy husband served me in my wars,
|
|
And I to thee engaged a prince's word,
|
|
When thou didst make him master of thy bed,
|
|
To do him all the grace and good I could.
|
|
Go, some of you, knock at the abbey gate,
|
|
And bid the Lady Abbess come to me.
|
|
I will determine this before I stir. [Adriana rises.]
|
|
|
|
[Enter a Messenger.]
|
|
|
|
|
|
MESSENGER
|
|
O mistress, mistress, shift and save yourself.
|
|
My master and his man are both broke loose,
|
|
Beaten the maids a-row, and bound the doctor,
|
|
Whose beard they have singed off with brands of
|
|
fire,
|
|
And ever as it blazed they threw on him
|
|
Great pails of puddled mire to quench the hair.
|
|
My master preaches patience to him, and the while
|
|
His man with scissors nicks him like a fool;
|
|
And sure, unless you send some present help,
|
|
Between them they will kill the conjurer.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Peace, fool. Thy master and his man are here,
|
|
And that is false thou dost report to us.
|
|
|
|
MESSENGER
|
|
Mistress, upon my life I tell you true.
|
|
I have not breathed almost since I did see it.
|
|
He cries for you and vows, if he can take you,
|
|
To scorch your face and to disfigure you. [Cry within.]
|
|
Hark, hark, I hear him, mistress. Fly, begone!
|
|
|
|
DUKE
|
|
Come, stand by me. Fear nothing.--Guard with
|
|
halberds.
|
|
|
|
[Enter Antipholus and Dromio of Ephesus.]
|
|
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Ay me, it is my husband. Witness you
|
|
That he is borne about invisible.
|
|
Even now we housed him in the abbey here,
|
|
And now he's there, past thought of human reason.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Justice, most gracious duke. O, grant me justice,
|
|
Even for the service that long since I did thee
|
|
When I bestrid thee in the wars and took
|
|
Deep scars to save thy life. Even for the blood
|
|
That then I lost for thee, now grant me justice.
|
|
|
|
EGEON, [aside]
|
|
Unless the fear of death doth make me dote,
|
|
I see my son Antipholus and Dromio.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Justice, sweet prince, against that woman there,
|
|
She whom thou gav'st to me to be my wife,
|
|
That hath abused and dishonored me
|
|
Even in the strength and height of injury.
|
|
Beyond imagination is the wrong
|
|
That she this day hath shameless thrown on me.
|
|
|
|
DUKE
|
|
Discover how, and thou shalt find me just.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
This day, great duke, she shut the doors upon me
|
|
While she with harlots feasted in my house.
|
|
|
|
DUKE
|
|
A grievous fault.--Say, woman, didst thou so?
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
No, my good lord. Myself, he, and my sister
|
|
Today did dine together. So befall my soul
|
|
As this is false he burdens me withal.
|
|
|
|
LUCIANA
|
|
Ne'er may I look on day nor sleep on night
|
|
But she tells to your Highness simple truth.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
O perjured woman!--They are both forsworn.
|
|
In this the madman justly chargeth them.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
My liege, I am advised what I say,
|
|
Neither disturbed with the effect of wine,
|
|
Nor heady-rash provoked with raging ire,
|
|
Albeit my wrongs might make one wiser mad.
|
|
This woman locked me out this day from dinner.
|
|
That goldsmith there, were he not packed with her,
|
|
Could witness it, for he was with me then,
|
|
Who parted with me to go fetch a chain,
|
|
Promising to bring it to the Porpentine,
|
|
Where Balthasar and I did dine together.
|
|
Our dinner done and he not coming thither,
|
|
I went to seek him. In the street I met him,
|
|
And in his company that gentleman.
|
|
[He points to Second Merchant.]
|
|
There did this perjured goldsmith swear me down
|
|
That I this day of him received the chain,
|
|
Which, God He knows, I saw not; for the which
|
|
He did arrest me with an officer.
|
|
I did obey and sent my peasant home
|
|
For certain ducats. He with none returned.
|
|
Then fairly I bespoke the officer
|
|
To go in person with me to my house.
|
|
By th' way we met
|
|
My wife, her sister, and a rabble more
|
|
Of vile confederates. Along with them
|
|
They brought one Pinch, a hungry, lean-faced
|
|
villain,
|
|
A mere anatomy, a mountebank,
|
|
A threadbare juggler, and a fortune-teller,
|
|
A needy, hollow-eyed, sharp-looking wretch,
|
|
A living dead man. This pernicious slave,
|
|
Forsooth, took on him as a conjurer,
|
|
And, gazing in mine eyes, feeling my pulse,
|
|
And with no face (as 'twere) outfacing me,
|
|
Cries out I was possessed. Then all together
|
|
They fell upon me, bound me, bore me thence,
|
|
And in a dark and dankish vault at home
|
|
There left me and my man, both bound together,
|
|
Till gnawing with my teeth my bonds in sunder,
|
|
I gained my freedom and immediately
|
|
Ran hither to your Grace, whom I beseech
|
|
To give me ample satisfaction
|
|
For these deep shames and great indignities.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
My lord, in truth, thus far I witness with him:
|
|
That he dined not at home, but was locked out.
|
|
|
|
DUKE
|
|
But had he such a chain of thee or no?
|
|
|
|
ANGELO
|
|
He had, my lord, and when he ran in here,
|
|
These people saw the chain about his neck.
|
|
|
|
SECOND MERCHANT, [to Antipholus of Ephesus]
|
|
Besides, I will be sworn these ears of mine
|
|
Heard you confess you had the chain of him
|
|
After you first forswore it on the mart,
|
|
And thereupon I drew my sword on you,
|
|
And then you fled into this abbey here,
|
|
From whence I think you are come by miracle.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
I never came within these abbey walls,
|
|
Nor ever didst thou draw thy sword on me.
|
|
I never saw the chain, so help me heaven,
|
|
And this is false you burden me withal.
|
|
|
|
DUKE
|
|
Why, what an intricate impeach is this!
|
|
I think you all have drunk of Circe's cup.
|
|
If here you housed him, here he would have been.
|
|
If he were mad, he would not plead so coldly.
|
|
[To Adriana.] You say he dined at home; the
|
|
goldsmith here
|
|
Denies that saying. [To Dromio of Ephesus.] Sirrah,
|
|
what say you?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS, [pointing to the Courtesan]
|
|
Sir, he dined with her there at the Porpentine.
|
|
|
|
COURTESAN
|
|
He did, and from my finger snatched that ring.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, [showing a ring]
|
|
'Tis true, my liege, this ring I had of her.
|
|
|
|
DUKE, [to Courtesan]
|
|
Saw'st thou him enter at the abbey here?
|
|
|
|
COURTESAN
|
|
As sure, my liege, as I do see your Grace.
|
|
|
|
DUKE
|
|
Why, this is strange.--Go call the Abbess hither.
|
|
[Exit one to the Abbess.]
|
|
I think you are all mated or stark mad.
|
|
|
|
EGEON
|
|
Most mighty duke, vouchsafe me speak a word.
|
|
Haply I see a friend will save my life
|
|
And pay the sum that may deliver me.
|
|
|
|
DUKE
|
|
Speak freely, Syracusian, what thou wilt.
|
|
|
|
EGEON, [to Antipholus of Ephesus]
|
|
Is not your name, sir, called Antipholus?
|
|
And is not that your bondman Dromio?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Within this hour I was his bondman, sir,
|
|
But he, I thank him, gnawed in two my cords.
|
|
Now am I Dromio, and his man, unbound.
|
|
|
|
EGEON
|
|
I am sure you both of you remember me.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Ourselves we do remember, sir, by you,
|
|
For lately we were bound as you are now.
|
|
You are not Pinch's patient, are you, sir?
|
|
|
|
EGEON, [to Antipholus of Ephesus]
|
|
Why look you strange on me? You know me well.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
I never saw you in my life till now.
|
|
|
|
EGEON
|
|
O, grief hath changed me since you saw me last,
|
|
And careful hours with time's deformed hand
|
|
Have written strange defeatures in my face.
|
|
But tell me yet, dost thou not know my voice?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS Neither.
|
|
|
|
EGEON Dromio, nor thou?
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS No, trust me, sir, nor I.
|
|
|
|
EGEON I am sure thou dost.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS Ay, sir, but I am sure I do not, and
|
|
whatsoever a man denies, you are now bound to
|
|
believe him.
|
|
|
|
EGEON
|
|
Not know my voice! O time's extremity,
|
|
Hast thou so cracked and splitted my poor tongue
|
|
In seven short years that here my only son
|
|
Knows not my feeble key of untuned cares?
|
|
Though now this grained face of mine be hid
|
|
In sap-consuming winter's drizzled snow,
|
|
And all the conduits of my blood froze up,
|
|
Yet hath my night of life some memory,
|
|
My wasting lamps some fading glimmer left,
|
|
My dull deaf ears a little use to hear.
|
|
All these old witnesses--I cannot err--
|
|
Tell me thou art my son Antipholus.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
I never saw my father in my life.
|
|
|
|
EGEON
|
|
But seven years since, in Syracusa, boy,
|
|
Thou know'st we parted. But perhaps, my son,
|
|
Thou sham'st to acknowledge me in misery.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
The Duke and all that know me in the city
|
|
Can witness with me that it is not so.
|
|
I ne'er saw Syracusa in my life.
|
|
|
|
DUKE
|
|
I tell thee, Syracusian, twenty years
|
|
Have I been patron to Antipholus,
|
|
During which time he ne'er saw Syracusa.
|
|
I see thy age and dangers make thee dote.
|
|
|
|
[Enter Emilia the Abbess, with Antipholus of
|
|
Syracuse and Dromio of Syracuse.]
|
|
|
|
|
|
ABBESS
|
|
Most mighty duke, behold a man much wronged.
|
|
[All gather to see them.]
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
I see two husbands, or mine eyes deceive me.
|
|
|
|
DUKE
|
|
One of these men is genius to the other.
|
|
And so, of these, which is the natural man
|
|
And which the spirit? Who deciphers them?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
I, sir, am Dromio. Command him away.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
I, sir, am Dromio. Pray, let me stay.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
Egeon art thou not, or else his ghost?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
O, my old master.--Who hath bound him here?
|
|
|
|
ABBESS
|
|
Whoever bound him, I will loose his bonds
|
|
And gain a husband by his liberty.--
|
|
Speak, old Egeon, if thou be'st the man
|
|
That hadst a wife once called Emilia,
|
|
That bore thee at a burden two fair sons.
|
|
O, if thou be'st the same Egeon, speak,
|
|
And speak unto the same Emilia.
|
|
|
|
DUKE
|
|
Why, here begins his morning story right:
|
|
These two Antipholus', these two so like,
|
|
And these two Dromios, one in semblance--
|
|
Besides her urging of her wrack at sea--
|
|
These are the parents to these children,
|
|
Which accidentally are met together.
|
|
|
|
EGEON
|
|
If I dream not, thou art Emilia.
|
|
If thou art she, tell me, where is that son
|
|
That floated with thee on the fatal raft?
|
|
|
|
ABBESS
|
|
By men of Epidamium he and I
|
|
And the twin Dromio all were taken up;
|
|
But by and by rude fishermen of Corinth
|
|
By force took Dromio and my son from them,
|
|
And me they left with those of Epidamium.
|
|
What then became of them I cannot tell;
|
|
I to this fortune that you see me in.
|
|
|
|
DUKE, [to Antipholus of Syracuse]
|
|
Antipholus, thou cam'st from Corinth first.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
No, sir, not I. I came from Syracuse.
|
|
|
|
DUKE
|
|
Stay, stand apart. I know not which is which.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
I came from Corinth, my most gracious lord.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS And I with him.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Brought to this town by that most famous warrior
|
|
Duke Menaphon, your most renowned uncle.
|
|
|
|
ADRIANA
|
|
Which of you two did dine with me today?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
I, gentle mistress.
|
|
|
|
ADRIANA And are not you my husband?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS No, I say nay to that.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
And so do I, yet did she call me so,
|
|
And this fair gentlewoman, her sister here,
|
|
Did call me brother. [To Luciana.] What I told you
|
|
then
|
|
I hope I shall have leisure to make good,
|
|
If this be not a dream I see and hear.
|
|
|
|
ANGELO, [turning to Antipholus of Syracuse]
|
|
That is the chain, sir, which you had of me.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
|
|
I think it be, sir. I deny it not.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, [to Angelo]
|
|
And you, sir, for this chain arrested me.
|
|
|
|
ANGELO
|
|
I think I did, sir. I deny it not.
|
|
|
|
ADRIANA, [to Antipholus of Ephesus]
|
|
I sent you money, sir, to be your bail
|
|
By Dromio, but I think he brought it not.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS No, none by me.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, [to Adriana]
|
|
This purse of ducats I received from you,
|
|
And Dromio my man did bring them me.
|
|
I see we still did meet each other's man,
|
|
And I was ta'en for him, and he for me,
|
|
And thereupon these errors are arose.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS, [to the Duke]
|
|
These ducats pawn I for my father here.
|
|
|
|
DUKE
|
|
It shall not need. Thy father hath his life.
|
|
|
|
COURTESAN, [to Antipholus of Ephesus]
|
|
Sir, I must have that diamond from you.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
There, take it, and much thanks for my good cheer.
|
|
|
|
ABBESS
|
|
Renowned duke, vouchsafe to take the pains
|
|
To go with us into the abbey here
|
|
And hear at large discoursed all our fortunes,
|
|
And all that are assembled in this place
|
|
That by this sympathized one day's error
|
|
Have suffered wrong. Go, keep us company,
|
|
And we shall make full satisfaction.--
|
|
Thirty-three years have I but gone in travail
|
|
Of you, my sons, and till this present hour
|
|
My heavy burden ne'er delivered.--
|
|
The Duke, my husband, and my children both,
|
|
And you, the calendars of their nativity,
|
|
Go to a gossips' feast, and go with me.
|
|
After so long grief, such nativity!
|
|
|
|
DUKE
|
|
With all my heart I'll gossip at this feast.
|
|
[All exit except the two Dromios
|
|
and the two brothers Antipholus.]
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE, [to Antipholus of Ephesus]
|
|
Master, shall I fetch your stuff from shipboard?
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF EPHESUS
|
|
Dromio, what stuff of mine hast thou embarked?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
Your goods that lay at host, sir, in the Centaur.
|
|
|
|
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, [to Antipholus of Ephesus]
|
|
He speaks to me.--I am your master, Dromio.
|
|
Come, go with us. We'll look to that anon.
|
|
Embrace thy brother there. Rejoice with him.
|
|
[The brothers Antipholus exit.]
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE
|
|
There is a fat friend at your master's house
|
|
That kitchened me for you today at dinner.
|
|
She now shall be my sister, not my wife.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS
|
|
Methinks you are my glass, and not my brother.
|
|
I see by you I am a sweet-faced youth.
|
|
Will you walk in to see their gossiping?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE Not I, sir. You are my elder.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS That's a question. How shall we
|
|
try it?
|
|
|
|
DROMIO OF SYRACUSE We'll draw cuts for the signior.
|
|
Till then, lead thou first.
|
|
|
|
DROMIO OF EPHESUS Nay, then, thus:
|
|
We came into the world like brother and brother,
|
|
And now let's go hand in hand, not one before
|
|
another.
|
|
[They exit.]
|